Тогда народ Его вспомнил древние дни, Моисеевы: где Тот, Который вывел их из моря с пастырем овец Своих? где Тот, Который вложил в сердце его Святого Духа Своего,
Тогда народ Его вспомнил древние дни, дни Моисея: «Где Тот, Кто вывел их из моря вместе с пастухом Своего стада? Где Тот, Кто вложил в него Своего Святого Духа,
Тогда вспомнил Его народ дни древние, Моисеевы: где же Тот, Кто из моря их вывел, пастыря вместе с овцами его? Где Тот, Кто вселил среди них Дух Свой святой;
Современный перевод РБО
И вспомнил Его народ древние дни, дни Моисе́я. Где же Тот, кто вывел их из моря, вместе с пастухами стада Своего? Где же Тот, кто дал им Свой Дух Святой,
Тогда вспомнил Его народ дни древние, Моисеевы:[9] где же Тот, Кто из моря их вывел, пастыря вывел вместе с паствой его? Где ныне Тот, Кто вселил в них дух Свой святой?
Тогда Его народ вспомнил древние дни, дни Моисея. Где Тот, Который вывел их из-за моря с пастухом Своих овец? Где Тот, Который дал им Своего Святого Духа,
Но не забыл Господь того, что было прежде, Он помнит Моисея, а также всех тех, кто шёл вместе с ним. Господь Один провёл народ по дну морскому, а также и пастухов стада Своего. Но где теперь Господь, вселивший Своего Святого Духа в Моисея?
Но не забыл Господь того, что было прежде, Он помнит Моисея и его народ. Господь Один провёл народ по морю, Господь дал стаду пастухов Своих. Но где теперь Господь, вселивший дух Свой в Моисея?
И вспомнил дни вечные: где выведший из земли пастыря овец своих? Где вложивший в них Духа Святаго?
И҆ помѧнꙋ̀ дни̑ вѣ̑чныѧ: гдѣ̀ возведы́й ѿ землѝ {Въ нѣ́к.: ѿ мо́рѧ.} па́стырѧ ѻ҆ве́цъ свои́хъ; гдѣ̀ є҆́сть вложи́вый въ ни́хъ дх҃а ст҃а́го;
И помяну дни вечныя: где возведый от земли пастыря овец Своих? Где есть вложивый в них Духа Святаго?