Ибо всё это соделала рука Моя, и всё сие было, говорит Господь. А вот на кого Я призрю: на смиренного и сокрушённого духом и на трепещущего пред словом Моим.
Всё это сотворено Моей рукой, и так всё это появилось[286], — возвещает Господь. — Вот кем Я дорожу: тем, кто кроток и сокрушен духом и трепещет перед словом Моим.
Весь мир создан Моей рукой, и по слову Господню возникло всё, Но вот на кого Я стану смотреть: на смиренного, сокрушенного духом, трепетно внимающего Моим словам.
Современный перевод РБО
Все было создано Моей рукой, вот так все возникло! — говорит Господь. — Я обращаю Свой взор на того, кто беден, смирен и трепещет пред словом Моим.
Всё это рукой Моей создано и Мне принадлежит всё это,[1] — говорит ГОСПОДЬ. — Но вот что Я жажду увидеть:[2] человека смиренного и сокрушенного духом, того, кто внемлет трепетно словам Моим.
Всё это сделала Моя рука, — говорит Господь, — и всё это появилось. Вот на кого Я обращу внимание: на смиренного и сокрушённого духом, и на трепещущего перед Моим словом.
Всё это Я создал Сам, и всё это существует, потому что Я это сотворил. Ответьте Мне, о ком забочусь Я? Забочусь Я о бедных и смиренных, о тех, кто внемлет слову Моему.
Всё это создал Я сам, всё это есть, потому что Я это сделал. Ответьте Мне — о ком забочусь Я? Забочусь Я о бедных и смиренных, о тех, кто внемлет слову Моему.
Ибо все это сотворила рука Моя и это все — Мое, говорит Господь И на кого Я буду взирать? — только на кроткаго и молчаливаго и трепещущаго пред словами Моими.
Всѧ̑ бо сїѧ̑ сотворѝ рꙋка̀ моѧ̀, и҆ сїѧ̑ сꙋ́ть всѧ̑ моѧ̑, гл҃етъ гдⷭ҇ь. И҆ на кого̀ воззрю̀, то́кмѡ на кро́ткаго и҆ молчали́ваго и҆ трепе́щꙋщаго слове́съ мои́хъ;
Вся бо сия сотвори рука Моя, и сия суть вся Моя, глаголет Господь. И на кого воззрю, токмо на кроткаго и молчаливаго и трепещущаго словес Моих?