Иеремия 3 глава » Иеремия 3:22 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 3 стих 22

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 3:22 / Иер 3:22

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю вашу непокорность. — Вот, мы идем к Тебе, ибо Ты — Господь Бог наш.

«Вернись, неверный народ, Я исцелю тебя от отступничества». «Да, мы придем к Тебе; Ты же Господь, наш Бог.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

«Вернитесь, дети-отступники, Я исцелю неверность вашу!» — «Вот, к Тебе мы приходим, ибо Ты — Господь, Бог наш!

«Возвращайтесь, отступники! Я исцелю вас от неверности». — «Вот, мы идем к Тебе, ибо Ты — ГОСПОДЬ, Бог наш.

Ещё сказал Господь: «Народ Израиля, ты Мне неверен, но вернись ко Мне, вернись и Я прощу твою неверность. Скажите только: „Да, Ты — наш Господь, и поэтому мы идём к Тебе.

Ещё сказал Господь: "Народ Израиля, ты Мне неверен, но вернись ко Мне, вернись, и Я прощу твою неверность, скажите только: "Да, Ты наш Господь, и мы идём к Тебе".

Возвратитесь сыны возвращающиеся! и исцелю ваши поражения. — Вот мы будем рабами Тебе, ибо Ты — Господь Бог наш.

Возврати́тесѧ, сы́нове возвраща́ющїисѧ, и҆ и҆сцѣлю̀ сокрѹшє́нїѧ ва҄ша. Сѐ, рабѝ мы̀ бѹ́демъ тебѣ̀, ты́ бо є҆сѝ гд҇ь бг҃ъ на́шъ.

Возвратитеся, сынове возвращаюшиися, и изцелю сокрушения ваша. Се, рабы мы будем тебе, ты бо еси Господь Бог наш.

Параллельные ссылки — Иеремия 3:22

Ос 13:4; Ос 14:1; Ос 14:4; Ос 14:8; Ос 3:5; Ос 6:1; Ос 6:2; Ис 27:8; Иер 31:18; Песн 1:4; Зах 13:9.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.