Библия Иер Иеремия 30:8 › сравнение

Иеремия 30:8

Сравнение:
Иеремия 30:8


И будет в тот день, говорит Господь Саваоф: сокрушу ярмо его, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам,

«В тот день, — возвещает Господь Сил, — Я разобью ярмо, которое у них на шее, и разорву их оковы; чужеземцы больше не будут их порабощать.

Современный перевод РБО

В тот день, — говорит Господь Воинств, — Я разобью ярмо, что у тебя на шее, разорву оковы! Тогда не будут больше служить чужеземцам,

В тот день грядущий, — говорит ГОСПОДЬ Воинств, — Я сломаю ярмо, что на шее твоей, разорву постромки, и вы не будете более служить чужеземцам.

"И будет в тот день, — говорит Господь Саваоф, — разобью его ярмо, которое на твоей шее, и разорву твои оковы. Тогда не будут больше служить чужеземцам,

«И в это же время, — говорит Господь Всемогущий, — Я сниму ярмо с народов Израиля и Иудеи и разорву путы, держащие вас. Народы других стран не принудят больше Моих людей быть рабами.

И в это же время, — говорит Господь Всемогущий, — Я сниму ярмо с народов Израиля и Иудеи и разорву путы, держащие вас. Народы других стран не принудят больше Моих людей быть рабами.

В тот день, говорит Господь, сокрушу ярмо с выи их, и узы их разорву, и не будут они более служить чужеземцам.

Въ то́й де́нь, речѐ гдⷭ҇ь, сокрꙋшꙋ̀ ꙗ҆ре́мъ со вы́и и҆́хъ и҆ ᲂу҆́зы и҆́хъ расто́ргнꙋ: и҆ не послꙋ́жатъ ті́и ктомꙋ̀ чꙋжди̑мъ,

В той день, рече Господь, сокрушу ярем со выи их и узы их расторгну: и не послужат тии ктому чуждим,
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.