и он отведёт Седекию в Вавилон, где он и будет, доколе не посещу его, говорит Господь. Если вы будете воевать с Халдеями, то не будете иметь успеха?»
Он возьмет Цедекию в Вавилон, где тот останется, пока Я не позабочусь о нём. Если будешь воевать против халдеев, то не преуспеешь».
Современный перевод РБО
Царь уведет Седекию в Вавилон, и останется там Седекия, пока Я не позабочусь о нем, — говорит Господь. — Ибо вы сразитесь с халдеями, но не победите“».
Отведет тот Седекию в Вавилон, где он останется до тех пор, пока Я не займусь им,[4] — это слово ГОСПОДА. — И даже если вы будете воевать против халдеев, не будет вам успеха“».
Он отведёт Седекию в Вавилон, где он и останется до тех пор, пока Я не посещу его, — говорит Господь. — Если вы будете воевать с халдеями, то не будете иметь успех"».
Царь уведёт Седекию в Вавилон, где он будет находиться, пока Господь не накажет его. Господь также сказал, что если он будет сражаться против вавилонской армии, то обязательно потерпит поражение».
Царь заберёт Седекию в Вавилон, где он будет находиться, пока Я не накажу его. Так сказал Господь. Если он будет сражаться против армии вавилонской, то ничего не добьётся".
И войдет в Вавилон Седекия и там будет, доколе771 Я не посещу его, говорит Господь; еслиже воевать будете против Халдеев, то никакого успеха не будете иметь“772.
и҆ въ вавѷлѡ́нъ вни́детъ седекі́а и҆ тꙋ̀ бꙋ́детъ, до́ндеже посѣщꙋ̀ є҆го̀, гл҃етъ гдⷭ҇ь: а҆́ще же воева́ти бꙋ́дете на халдє́и, ничесѡ́же ᲂу҆спѣ́ете;
и в Вавилон внидет Седекиа и ту будет, дондеже посещу его, глаголет Господь: аще же воевати будете на Халдеи, ничесоже успеете?