Голос его несётся, как змеиный; они идут с войском, придут на него с топорами, как дровосеки;
Зашипит Египет, как уползающий змей, так как близятся вражьи войска, и пойдут они на него с топорами, как дровосеки.
Современный перевод РБО
Как змея, шипит Египет, уползает, ведь идут враги на него войною, с топорами к нему подходят, словно лесорубы.
Египет шипит, как змея, которая ускользает,[11] ибо спешат враги ее с войском, идут на нее с топорами, подобно дровосекам.
Шипит он как змея. Они идут с войском, придут к нему с топорами, как дровосеки.
Египет словно шипящая змея, пытающаяся уползти. Враг всё ближе и ближе подходит, и египетское войско пытается ускользнуть. Враги нападут на Египет с топорами, и порубят его, как дровосеки рубят лес”».
Египет — змея шипящая, пытающаяся уползти: враг всё ближе и ближе, и египетское войско пытается ускользнуть. Враги идут с топорами, как идут дровосеки".
Голос их — как у шипящого змея, ибо с войском1059 пойдут, с топорами придут на него.
Гла́съ и҆́хъ, ꙗ҆́коже ѕмі́а звизда́ющагѡ, поне́же съ си́лою по́йдꙋтъ, со сѣки́рами прїи́дꙋтъ на него̀.
Глас их, якоже змиа звиздающаго, понеже с силою пойдут, со секирами приидут на него.