Иеремия 46 глава » Иеремия 46:22 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 46 стих 22

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 46:22 / Иер 46:22

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Голос его несется, как змеиный; они идут с войском, придут на него с топорами, как дровосеки;

Зашипит Египет, как уползающий змей, так как близятся вражьи войска, и пойдут они на него с топорами, как дровосеки.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Как змея, шипит Египет, уползает, ведь идут враги на него войною, с топорами к нему подходят, словно лесорубы.

Египет шипит, как змея, которая ускользает,11 ибо спешат враги ее с войском, идут на нее с топорами, подобно дровосекам.

Египет словно шипящая змея, пытающаяся уползти. Враг всё ближе и ближе подходит, и египетское войско пытается ускользнуть. Враги нападут на Египет с топорами, и порубят его, как дровосеки рубят лес”».

Египет — змея шипящая, пытающаяся уползти: враг всё ближе и ближе, и египетское войско пытается ускользнуть. Враги идут с топорами, как идут дровосеки".

Голос их — как у шипящого змея, ибо с войском1059 пойдут, с топорами придут на него.

Гла́съ и҆́хъ, ѩ҆́коже ѕмі́а звизда́ющагѡ, поне́же съ си́лою по́йдѹтъ, со сѣки́рами прїи́дѹтъ на него̀.

Глас их, якоже змиа звиздающаго, понеже с силою пойдут, со секирами приидут на него.

Параллельные ссылки — Иеремия 46:22

Ис 10:15; Ис 10:33; Ис 10:34; Ис 14:8; Ис 29:4; Ис 37:24; Иер 51:20-23; Мих 1:8; Мих 7:16; Зах 11:2.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.