Почему же, вижу Я, они оробели и обратились назад? и сильные их поражены и бегут не оглядываясь; отовсюду ужас, говорит Господь.
Но что Я вижу? Они испугались, они отступают, их воины побеждены. Они бегут без оглядки, и ужас со всех сторон, — возвещает Господь. —
Современный перевод РБО
Что же Я вижу? Они трепещут, обратились в бегство, могучие воины их перебиты. Бегут, бегут они без оглядки, кругом — ужас! — говорит Господь. —
Но что же Я вижу?[3] — говорит ГОСПОДЬ. — Самые смелые воины их убиты, а другие отступают в смятении, бросились в бегство, бегут не оглядываясь, ужас объял всех.
Почему же Я вижу, что они оробели и обратились в бегство? Их воины разбиты и бегут не оглядываясь. Отовсюду ужас, — говорит Господь. —
Что вижу Я? Что армия испугана. Бегут солдаты, и самые смелые побеждены. Они бегут без оглядки, их опасность окружает». Так сказал Господь.
Что вижу Я? Что армия испугана. Бегут солдаты, и самые смелые побеждены. Они бегут без оглядки, и опасность их окружает". Так сказал Господь.
Почему же я вижу их1023 устрашенными и обратившимися назад?1024 Сильные их избиты, скоро побегли, и не озираются назад1025, отовсюду страх1026, говорит Господь.
Что̀ ᲂу҆́бѡ ви́дѣхъ и҆̀хъ страшли́выхъ и҆ хребты̀ ѡ҆браща́ющихъ; крѣ́пцыи и҆́хъ и҆зби́ти, побѣго́ша ско́рѡ и҆ не ѡ҆зрѣ́шасѧ вспѧ́ть, ѿвсю́дꙋ стра́хъ, гл҃етъ гдⷭ҇ь.
Что убо видех их страшливых и хребты обращающих? Крепцыи их избити, побегоша скоро и не озрешася вспять, отвсюду страх, глаголет Господь.