Не убежит быстроногий, и не спасётся сильный; на севере, у реки Евфрата, они споткнутся и падут.
Быстрый не убежит, и сильный не спасется. На севере у реки Евфрат они споткнутся и упадут.
Современный перевод РБО
Не убежит быстрый, не спасется сильный! На севере, у реки Евфрат, споткнулись они и пали.
Право, не убежит быстрый, не спасется могучий. На севере, у реки Евфрат, споткнулись они и упали.
Не убежит быстрый, и не спасётся сильный. На севере, у реки Евфрат, они споткнутся и упадут.
«Быстрые не смогут убежать, не спасутся сильные. Споткнувшись, они упадут, и всё это произойдёт на севере, возле Евфрата.
"Быстроногие не смогут убежать, не спасутся сильные. Они упадут, споткнувшись, на севере, возле Евфрата.
Не убежит проворный1027, и не сможет спастись1028 сильный: на севере1029, близ реки Евфрата, побеждены и пали.
Не ᲂу҆тече́тъ ле́гкїй, нижѐ возмо́жетъ и҆зба́витисѧ крѣ́пкїй на полꙋ́нощь: бли́з̾ рѣкѝ є҆ѵфра́та побѣжде́ни сꙋ́ть и҆ падо́ша.
Не утечет легкий, ниже возможет избавитися крепкий на полунощь: близ реки Евфрата побеждени суть и падоша.