Проклят, кто дело Господне делает небрежно, и проклят, кто удерживает меч Его от крови!
Проклят тот, кто небрежен, исполняя дело Господне! Проклят тот, кто удерживает меч от кровопролития!
Современный перевод РБО
Проклят, кто о деле Господа не радеет, проклят, кто меч не обагрит кровью!
Проклят, кто не печется о деле ГОСПОДНЕМ, проклят, кто меч свой не омочит в крови!
Проклят, кто дело Господа делает небрежно, и проклят, кто удерживает Его меч от крови!
Плохо будет тем, кто не исполняет слов Господа. Горе тем, кто не убивает народ Моава своим мечом.
Плохо будет тем, кто не исполняет слов Господа. Горе тем, кто не убивает врагов своим мечом.
Проклят (человек)1088, совершающий небрежно Господне дело, и проклят удерживающий меч свой1089 от крови!
Про́клѧтъ (человѣ́къ) творѧ́й дѣ́ло гдⷭ҇не съ небреже́нїемъ, и҆ про́клѧтъ возбранѧ́ѧй мечꙋ̀ своемꙋ̀ ѿ кро́ве.
Проклят (человек) творяй дело Господне с небрежением, и проклят возбраняяй мечу своему от крове.