они солгали на Господа и сказали: «нет Его, и беда не придёт на нас, и мы не увидим ни меча, ни голода.
Они оклеветали Господа, сказав: «Он ничего не сделает! Не придет к нам беда; мы не увидим ни меча, ни голода.
Современный перевод РБО
От Господа они отрекались, говорили: „Нет Его! Не придут к нам беды, меча и голода мы не узна́ем!“
Они говорили, что ГОСПОДЬ не вмешается, заявляли: «Ничего Он не сделает. Не придет на нас бедствие! Ни меча, ни голода мы не увидим!»
Они лгали о Господе и говорили: "Его нет, и на нас не придёт беда, мы не увидим ни меча, ни голода".
Они о Господе лгали, говоря: «Господь нам ничего не сделает, плохого ничего не случится с нами, мы не увидим никогда ни голода, ни армии врага».
"Они о Господе лгали, говоря: "Господь нам ничего не сделает, плохого ничего не будет с нами, мы не увидим никогда ни голода, ни армии врага".
Солгали Господу своему и сказали: этого не будет126, и на нас не придут бедствия: ни меча, ни голода не увидим.
Солга́ша гдⷭ҇ꙋ своемꙋ̀ и҆ реко́ша: не сꙋ́ть сїѧ̑, нижѐ прїи́дꙋтъ на на́съ ѕла̑ѧ, и҆ меча̀ и҆ гла́да не ᲂу҆́зримъ:
Солгаша Господу своему и рекоша: не суть сия, ниже приидут на нас злая и меча и глада не узрим: