и переменил темничные одежды его, и он всегда у него обедал во все дни жизни своей.
Иехония сменил свои темничные одежды и остаток своих дней всегда ел за царским столом.
Современный перевод РБО
и приказал дать ему новую одежду, вместо прежней, что была на нем в тюрьме. С тех пор и до конца дней своих Иехония ел за столом царя вавилонского.
С тех пор Иехония не носил тюремной одежды[15] и каждый день, до конца своей жизни,[16] ел за царским столом.
Иоаким больше не носил тюремную одежду и ел за царским столом во все дни своей жизни.
Иехония снял с себя тюремную одежду и до конца своей жизни ел за одним столом с Евилмеродахом.
И снял Иоаким с себя тюремные одежды, и до конца жизни всегда сидел за царским столом.
И переменил темничную одежду его, и он хлеб всегда пред лицем его, во все дни жизни своей.
и҆ и҆змѣнѝ ри̑зы є҆гѡ̀ темни̑чныѧ, и҆ ꙗ҆дѧ́ше хлѣ́бъ всегда̀ пред̾ лице́мъ є҆гѡ̀ во всѧ̑ дни̑ живота̀ своегѡ̀:
и измени ризы его темничныя, и ядяше хлеб всегда пред лицем его во вся дни живота своего: