Господь стал как неприятель, истребил Израиля, разорил все чертоги его, разрушил укрепления его и распространил у дщери Иудиной сетование и плач.
Владыка стал подобен врагу, поглотил Он Израиль; уничтожил все дворцы его и разрушил твердыни его. Он умножил плач и причитание дочери Иуды.
Современный перевод РБО
Стал Господь словно враг, погубил Он Израиль! Чертоги его разрушил, разбил крепости. Наполнил Господь Иудею плачем и стоном!
Стал Владыка Господь подобен неприятелю, погубил он Израиль, погубил чертоги его, разрушил все крепости; на плач и печаль обрек дочь Иуды.
Господь стал как враг, уничтожил Израиль, разорил все его дворцы, разрушил его укрепления и умножил у дочери Иуды печаль и плач.
Господь стал как неприятель, Он поглотил Израиль. Он разорил все её палаты и крепости её разрушил, умножил у дочери Иуды печаль и плач над мёртвыми.
Господь стал, как неприятель. Он поглотил Израиль. Он разорил все её палаты, и крепости её разрушил, умножил у дочери Иуды печаль и плач над мёртвыми.
Господь сделался неприятелем, истребил Израиля, разорил все чертоги его, разрушил укрепления его, и распространил у дщери иудейской плач и вой.
Ге. Господь стал — как враг: погубил Израиля, раззорил все дома33 его, разрушил стены его, и смирил у дщери Иудиной многих мужей и жен34.
Гѐ. Бы́сть гдⷭ҇ь а҆́ки вра́гъ, погрꙋзѝ і҆и҃лѧ, погрꙋзѝ всѧ̑ до́мы є҆гѡ̀, разсы́па всѧ̑ стѣ́ны є҆гѡ̀ и҆ ᲂу҆мно́жи дще́ри і҆ꙋ́динѣ смире́на и҆ смире́нꙋ,
Ге. Бысть Господь аки враг, погрузи Израиля, погрузи вся домы его, разсыпа вся стены его и умножи дщери Иудине смирена и смирену,