Иезекииль 2 глава » Иезекииль 2:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иезекииль 2 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иезекииль 2:6 / Иез 2:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

А ты, сын человеческий, не бойся их и не бойся речей их, если они волчцами и тёрнами будут для тебя, и ты будешь жить у скорпионов; не бойся речей их и не страшись лица их, ибо они мятежный дом;

А ты, сын человеческий, не бойся ни их самих, ни их слов. Не бойся, пусть они как терновник и колючки повсюду вокруг тебя и живешь ты среди скорпионов. Хотя они и мятежный дом не бойся того, что они говорят, и не страшись их самих.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

А ты, человек, не бойся их, не бойся их речей, хотя вокруг тебя тернии и шипы, ты живешь среди скорпионов! Не бойся их речей, не страшись никого из этого упрямого племени!

А ты, смертный, не бойся их и слов их не страшись, хотя колючки и шипы вокруг тебя и живешь ты среди скорпионов. Не бойся слов их, не страшись их взглядов, ибо они поколение мятежное.

Сын человеческий, не пугайся тех людей, а также не бойся того, что они говорят. Они обернутся против тебя и попытаются причинить тебе вред. Их язвительные слова будут подобны острым шипам, жалящим словно скорпионы, но тебе не стоит бояться ни их самих, ни их слов.

Сын человека, тех людей не бойся, не бойся того, что говорят они. Они обернутся против тебя и попытаются нанести тебе вред. Они будут, как тернии, и ты будешь думать, что ты живёшь со скорпионами. Но не бойся их или их слов,

А ты, сын человеческий, не бойся их, и слов их не бойся: продерешься сквозь терн и колючки, поселишься среди скорпионов, но не бойся их вида, слов их не ужасайся, они — шайка мятежников.

А ты, сын человеческий, не бойся их и не страшись лица их, ибо они с яростию востанут52 и окружат тебя со всех сторон, ибо ты среди скорпионов живешь, слов их не бойся и лица их не страшись, потому что (они)-дом огорчающий.

И҆ ты̀, сы́не человѣ́чь, да не ѹ҆бои́шисѧ и҆́хъ, ни ѹ҆жаса́йсѧ ѿ лица̀ и҆́хъ: занѐ разсверѣ́пѣютъ и҆ ѡ҆бы́дѹтъ тѧ̀ ѡ҆́крестъ, посредѣ́ бо скорпі́євъ ты̀ живе́ши: слове́съ и҆́хъ не ѹ҆бо́йсѧ и҆ ѿ лица̀ и҆́хъ не ѹ҆жаса́йсѧ, занѐ до́мъ ѡ҆горчева́ѧй є҆́сть:

И ты, сыне человечь, да не убоишися их, ни ужасайся от лица их: зане разсверепеют и обыдут тя окрест, посреде бо скорпиев ты живеши: словес их не убойся и от лица их не ужасайся, зане дом огорчеваяй есть:

Параллельные ссылки — Иезекииль 2:6

1Пет 3:14; 4Цар 1:15; 2Цар 23:6; 2Цар 23:7; 2Тим 1:7; Деян 4:13; Деян 4:19; Деян 4:29; Ам 7:10-17; Еф 6:19; Иез 3:26; Иез 3:27; Иез 3:8; Иез 3:9; Евр 11:27; Ис 51:12; Ис 51:7; Ис 9:18; Иер 1:17; Иер 1:8; Иер 18:18; Иер 6:28; Лк 10:19; Лк 12:4; Мих 3:8; Мих 7:4; Мф 10:28; Флп 1:28; Притч 30:13; Притч 30:14; Откр 9:3-6.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.