Библия Иез Иезекииль 21:11 › сравнение

Иезекииль 21:11

Сравнение:
Иезекииль 21:11


Я дал его вычистить, чтобы взять в руку; уже наострён этот меч и вычищен, чтобы отдать его в руку убийцы.

Меч дан, чтобы его очистили, чтобы в руке зажали; и наточен он, и очищен, чтобы лечь губителю в руку.

Меч отдали почистить, прежде, чем взять его в руки. Заострен он и начищен — как раз в руку убийце!

Современный перевод РБО

Он будет наточен и в руку взят. Заострен этот меч, вот он — заточен, в руку убийцы вложен!

Меч отдан, чтобы начистить его и доверить крепкой руке;[6] вот он отточен и начищен — вложен в руку убийцы!

Я дал его вычистить, чтобы взять в руку. Этот меч уже заострён и вычищен, чтобы отдать его в руку убийцы.

Поэтому меч уже начищен и готов для исполнения наказания; его можно уже вложить в карающую руку.

Уже начищен меч, уже готов для примененья. И можно дать его уже в карающую руку.

Он528 приготовил его529, чтобы держать в руках Своих. Наострен меч, он готов, чтобы дать его в руки убийцы.

И҆ дадѐ є҆го̀ ᲂу҆гото́ванна, є҆́же держа́ти въ рꙋка́хъ є҆гѡ̀: наѡстри́лсѧ ме́чь, гото́въ є҆́сть, є҆́же да́нъ бы́ти въ рꙋ́цѣ сѣкꙋ́щагѡ.

И даде его уготованна, еже держати в руках его: наострился мечь, готов есть, еже дан быти в руце секущаго.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.