Я дал его вычистить, чтобы взять в руку; уже наострён этот меч и вычищен, чтобы отдать его в руку убийцы.
Меч дан, чтобы его очистили, чтобы в руке зажали; и наточен он, и очищен, чтобы лечь губителю в руку.
Меч отдали почистить, прежде, чем взять его в руки. Заострен он и начищен — как раз в руку убийце!
Современный перевод РБО
Он будет наточен и в руку взят. Заострен этот меч, вот он — заточен, в руку убийцы вложен!
Меч отдан, чтобы начистить его и доверить крепкой руке;[6] вот он отточен и начищен — вложен в руку убийцы!
Я дал его вычистить, чтобы взять в руку. Этот меч уже заострён и вычищен, чтобы отдать его в руку убийцы.
Поэтому меч уже начищен и готов для исполнения наказания; его можно уже вложить в карающую руку.
Уже начищен меч, уже готов для примененья. И можно дать его уже в карающую руку.
Он528 приготовил его529, чтобы держать в руках Своих. Наострен меч, он готов, чтобы дать его в руки убийцы.
И҆ дадѐ є҆го̀ ᲂу҆гото́ванна, є҆́же держа́ти въ рꙋка́хъ є҆гѡ̀: наѡстри́лсѧ ме́чь, гото́въ є҆́сть, є҆́же да́нъ бы́ти въ рꙋ́цѣ сѣкꙋ́щагѡ.
И даде его уготованна, еже держати в руках его: наострился мечь, готов есть, еже дан быти в руце секущаго.