и ты, сын человеческий, хочешь ли судить, судить город кровей? выскажи ему все мерзости его.
— Сын человеческий, будешь ли судить его? Будешь ли судить этот кровавый город? Тогда укажи ему на все его омерзительные обычаи
«Сын человеческий, не произвести ли тебе суд, да, суд над этим кровавым городом? Объяви ему все его мерзости,
Современный перевод РБО
«Ты, человек, готов ли судить кровавый город? Скажи ему о всех его мерзостях!
«Не должно ли тебе привлечь их к суду, смертный? Привлеки к суду этот город, Иерусалим, кровью себя запятнавший. Припомни ему все его мерзости
"Сын человеческий, хочешь ли судить, судить город крови? Выскажи ему о всех его мерзостях.
«Сын человеческий, будешь ли ты судить город убийц (Иерусалим)? Расскажешь ли ты обо всём ужасном, что он сотворил?
"Сын человеческий, будешь ли судить город убийц (Иерусалим), скажешь ли ты обо всём ужасном, что им сотворено?
И ты, сын человеческий, если566 будешь судить город кровей567, то покажи ему все беззакония его,
и҆ ты̀, сы́не человѣ́чь, а҆́ще сꙋди́ти бꙋ́деши гра́дꙋ крове́й, и҆ ꙗ҆вѝ є҆мꙋ̀ всѧ̑ беззакѡ́нїѧ є҆гѡ̀,
и ты, сыне человечь, аще судити будеши граду кровей, и яви ему вся беззакония его,