Библия Иез Иезекииль 22:4 › сравнение

Иезекииль 22:4

Сравнение:
Иезекииль 22:4


Кровью, которую ты пролил, ты сделал себя виновным, и идолами, каких ты наделал, ты осквернил себя и приблизил дни твои и достиг годины твоей. За это отдам тебя на посмеяние народам, на поругание всем землям.

ты стал виновен из-за крови, которую пролил, и осквернился идолами, которых сделал; ты приблизил свой день, и предел твоих лет настал. За это Я сделаю тебя поруганием для народов и посмешищем для всех стран.

Ты повинен в кровопролитии, ты осквернен сотворенными идолами, сократил ты свои дни, достиг своего срока. За то отдам тебя на поругание народам, на посмешище странам.

Современный перевод РБО

Виновный в кровопролитии, оскверненный идолами, ты сам приблизил свой срок, годы твои сочтены. Я отдам тебя на поругание народам, на поношение всем странам.

Кровопролитием навлек ты на себя вину, осквернился созданными тобой идолами, сам приблизил время воздаяния, достиг конца своих дней.[2] За это отдам Я тебя на поругание народам, на посмешище странам.

Кровью, которую ты пролил, ты сделал себя виновным, и идолами, которые ты сделал, ты осквернил себя, приблизил твои дни и достиг своих лет. За это отдам тебя на позор народам, на высмеивание всем землям.

Жители Иерусалима, вы многих убили, вы сотворили грязных идолов. Вина ваша очевидна, и поэтому время наказания пришло. Наступил ваш конец, когда Я сделаю так, что другие народы будут над вами смеяться.

Люди Иерусалима, вы многих убили, вы сотворили идолов грязных, вы виноваты. Время наказанья пришло. Наступил ваш конец, когда Я сделаю, что другие народы будут над вами смеяться.

Кровию их, которую ты проливал, ты согрешил, и идолами своими, которых ты делал, ты осквернил себя, и сократил569 дни свои и ускорил конец570 лет своих. Посему Я предал тебя на позор народам и на поругание всем странам,

въ кро́ви и҆́хъ, ю҆́же и҆злїѧ́лъ є҆сѝ, согрѣши́лъ є҆сѝ, и҆ въ кꙋмі́рѣхъ твои́хъ, ꙗ҆̀же твори́лъ, ѡ҆скверни́лсѧ є҆сѝ, и҆ сократи́лъ є҆сѝ дни̑ твоѧ̑, и҆ приве́дъ вре́мѧ лѣ́тъ твои́хъ: сегѡ̀ ра́ди да́хъ тѧ̀ на ᲂу҆кори́знꙋ ꙗ҆зы́кѡмъ и҆ на порꙋга́нїе всѣ̑мъ страна́мъ,

в крови их, юже излиял еси, согрешил еси, и в кумирех твоих, яже творил, осквернился еси, и сократил еси дни твоя, и привед время лет твоих: сего ради дах тя на укоризну языком и на поругание всем странам,

Параллельные ссылки — Иезекииль 22:4

Синодальный перевод:
Мф 23:32-33; 1Фес 2:16; Лев 26:32; Чис 32:14; Втор 28:37; Втор 29:24; 3Цар 9:7; 4Цар 21:16; 2Пар 7:20; Неем 2:17; Пс 44:13-14; Пс 79:4; Пс 89:41-42; Иер 18:16; Иер 24:9; Иер 44:8; Плач 2:15-16; Иез 5:14-15; Иез 16:57; Иез 21:28; Иез 22:2; Иез 22:3; Иез 23:7; Иез 23:32; Дан 9:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.