Библия Иез Иезекииль 22:5 › сравнение

Иезекииль 22:5

Сравнение:
Иезекииль 22:5


Близкие и далёкие от тебя будут ругаться над тобою, осквернившим имя твоё, прославившимся буйством.

Те, кто далеко, и те, кто близко, будут глумиться над тобой, о оскверненный город, объятый смутой.

Ближние посмеются вместе с дальними над тобой, осквернивший свое имя, мятежом наполненный город!

Современный перевод РБО

И далекие страны, и соседние — все будут глумиться над тобою, город, осквернивший свое имя, город мятежный!

Близкие народы и дальние будут глумиться над тобой, город нестерпимого бесчинства, осквернивший свое имя!

Близкие и дальние будут насмехаться над тобой, осквернившим своё имя, прославившимся буйством.

Все народы, живущие в далёких или близких землях, будут над вами смеяться. Вы погубили своё имя, и сейчас смятение охватило вас.

Все, кто далеко или близко, будут над вами смеяться. Вы уронили ваше имя, вы достойны услышать громкий смех над собой.

Близким к тебе и далеко от тебя находящимся, и будут ругаться над тобою и будут кричать на тебя (говоря): „О нечистый, пресловутый и пребеззаконный“!571

бли́з̾ тебє̀ и҆ дале́че ѿ тебє̀ сꙋ́щымъ, и҆ порꙋга́ютсѧ тебѣ̀ и҆ возопїю́тъ на тѧ̀: ѽ, нечи́стый, пресловꙋ́тый и҆ мно́гъ во беззако́нїихъ!

близ тебе и далече от тебе сущым, и поругаются тебе и возопиют на тя: о, нечистый, пресловутый и мног во беззакониих!

Параллельные ссылки — Иезекииль 22:5

Синодальный перевод:
Быт 39:14; Неем 2:17; Иер 15:2-3; Иез 23:32.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.