Библия Иез Иезекииль 22:6 › сравнение

Иезекииль 22:6

Сравнение:
Иезекииль 22:6


Вот, начальствующие у Израиля, каждый по мере сил своих, были у тебя, чтобы проливать кровь.

Вожди Израиля, что у тебя, каждый по мере своих сил, проливали чужую кровь.

Вожди Израиля что было сил кровь проливают в тебе;

Современный перевод РБО

Вожди Израиля только то и делали здесь, что проливали кровь, кто сколько мог.

Живущие среди тебя правители Израиля стремятся проливать кровь, каждый в меру данной ему власти.[3]

Вожди Израиля, каждый по мере своих сил, делали всё, чтобы проливать кровь.

Каждый правитель в Израиле прибегает к своей силе, чтобы убивать людей.

Каждый правитель в Израиле стал таким сильным, что мог убить кого угодно.

Вот старейшины дома Израилева, каждый со своими родственниками составляют общества572 у тебя, для пролития крови.

сѐ, старѣ̑йшины до́мꙋ і҆и҃лева, кі́йждо ко свои̑мъ ᲂу҆́жикамъ смѣси́шасѧ въ тебѣ̀, ꙗ҆́кѡ да пролїю́тъ кро́вь:

Се, старейшины дому Израилева, кийждо ко своим ужикам смесишася в тебе, яко да пролиют кровь:

Параллельные ссылки — Иезекииль 22:6

Синодальный перевод:
Лк 18:2; Гал 5:19; 2Пар 36:14; Неем 9:34; Иов 31:39; Пс 94:21; Еккл 5:8; Еккл 7:29; Ис 1:23; Ис 3:5; Ис 59:7; Иер 2:26-27; Иер 3:5; Иер 5:5; Иер 26:10; Иер 32:32; Иез 22:27; Иез 24:6; Иез 33:25; Дан 9:8; Мих 2:1; Мих 3:1-3; Мих 3:9-11; Мих 6:12; Мих 7:3; Соф 3:3; Зах 3:3; Мал 3:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.