Вот, начальствующие у Израиля, каждый по мере сил своих, были у тебя, чтобы проливать кровь.
Вожди Израиля, что у тебя, каждый по мере своих сил, проливали чужую кровь.
Вожди Израиля что было сил кровь проливают в тебе;
Современный перевод РБО
Вожди Израиля только то и делали здесь, что проливали кровь, кто сколько мог.
Живущие среди тебя правители Израиля стремятся проливать кровь, каждый в меру данной ему власти.[3]
Вожди Израиля, каждый по мере своих сил, делали всё, чтобы проливать кровь.
Каждый правитель в Израиле прибегает к своей силе, чтобы убивать людей.
Каждый правитель в Израиле стал таким сильным, что мог убить кого угодно.
Вот старейшины дома Израилева, каждый со своими родственниками составляют общества572 у тебя, для пролития крови.
сѐ, старѣ̑йшины до́мꙋ і҆и҃лева, кі́йждо ко свои̑мъ ᲂу҆́жикамъ смѣси́шасѧ въ тебѣ̀, ꙗ҆́кѡ да пролїю́тъ кро́вь:
Се, старейшины дому Израилева, кийждо ко своим ужикам смесишася в тебе, яко да пролиют кровь: