И положу конец распутству твоему и блужению твоему, принесённому из земли Египетской, и не будешь обращать к ним глаз твоих, и о Египте уже не вспомнишь.
Я положу конец распутству и разврату, которым ты предавалась в Египте. Ты больше не будешь ни тосковать о них, ни вспоминать Египет.
Положу конец твоему распутству, и блуду, что начался в Египте, больше о таком мечтать не будешь и о Египте уже не вспомнишь.
Современный перевод РБО
Я положу конец твоему распутству, разврату твоему, который начался еще в Египте, и больше не будешь ты обращать свои взоры к Египту — больше ты о нем и не вспомнишь.
Положу конец твоему распутству и блуду, что начался в Египте, и больше не будешь туда обращать свои взоры и о Египте уже не вспомнишь.
Я положу конец твоему разврату и неверности, принесённой из египетской земли. И ты больше не будешь смотреть в их сторону и о Египте уже не вспомнишь.
Я пресеку твои постыдные деяния и блудодейство с Египтом. Ты больше никогда не пожелаешь туда вернуться и никогда не вспомнишь о нём”».
И Я пресеку твои мечты о блудодействе с тех времён, когда ты была в Египте. Ты больше никогда не будешь искать их или снова вспоминать о Египте".
И удалю610 нечестие твое от тебя и блуд твой (принесенный) из земли Египетской, и не поднимешь глаз своих на них, и об Египте не вспомнишь более.
И҆ ѿвращꙋ̀ нечє́стїѧ твоѧ̑ ѿ тебє̀ и҆ блꙋ́дъ тво́й ѿ землѝ є҆гѵ́петскїѧ: и҆ не воздви́гнеши ѻ҆че́съ твои́хъ на ни́хъ и҆ є҆гѵ́пта не помѧне́ши ктомꙋ̀.
И отвращу нечестия твоя от тебе и блуд твой от земли Египетския: и не воздвигнеши очес твоих на них и Египта не помянеши ктому.