И не будет он впредь для дома Израилева колючим тёрном и причиняющим боль волчцом, более всех соседей зложелательствующим ему, и узнают, что Я — Господь Бог.
У народа Израиля больше не будет соседей, подобных ранящему терновнику и острым шипам, которые презирают его. Тогда они узнают, что Я — Владыка Господь».
Не будет впредь для дома Израилева острого терновника и болезненных колючек — презирающих его соседей, и будут знать, что Я — Владыка Господь».
Современный перевод РБО
Народ Израилев не будет больше страдать от острых шипов, от колючих тернов, от всех соседей своих, которые глумились над ним. И поймут, что Я — Господь Бог!
И не будет впредь у народа Израилева таких соседей, которые, словно острые шипы, словно колючий терновник,[16] приносили ему боль и его презирали! И узнают, что Я — Владыка ГОСПОДЬ».
Он больше не будет для дома Израиля колючим тёрном и чертополохом, причиняющим боль сильнее, чем все соседи, презирающие его. И узнают, что Я — Господь Бог".
После того как всё это произойдёт, страны, расположенные вокруг Израиля и ненавидящие его, перестанут быть для него словно жгучая крапива или острые шипы, приносящие ему боль. Эти страны узнают, что Я — Господь Всемогущий».
"Страны вокруг Израиля ненавидели его. Но Я не позволю им больше быть, как кусты терновника, которые приносят боль Израилю. И эти страны будут знать, что Я — Господь Всемогущий".
И не будет более для дома Израилева неприятной колкости и причиняющого боль терна от всех соседей его, безчестивших его, и узнают что Я-Господь760 Бог761.
и҆ не бꙋ́детъ ктомꙋ̀ до́мꙋ і҆и҃левꙋ ѻ҆сте́нъ го́рести и҆ те́рнъ болѣ́зни ѿ всѣ́хъ ѡ҆кре́стныхъ є҆гѡ̀ ѡ҆безче́стившихъ и҆̀хъ, и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ, ꙗ҆́кѡ а҆́зъ є҆́смь а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь.
и не будет ктому дому Израилеву остен горести и терн болезни от всех окрестных его обезчестивших их, и уразумеют, яко Аз есмь Адонаи Господь.