Библия Иез Иезекииль 34:10 › сравнение

Иезекииль 34:10

Сравнение:
Иезекииль 34:10


Так говорит Господь Бог: вот, Я — на пастырей, и взыщу овец Моих от руки их, и не дам им более пасти овец, и не будут более пастыри пасти самих себя, и исторгну овец Моих из челюстей их, и не будут они пищею их.

Так говорит Владыка Господь: Я враг этим пастухам, и потребую с них ответа за Мою отару. Я не позволю им больше пасти овец, чтобы они не заботились впредь только о себе. Я спасу Мою отару из их голодных челюстей. Она не будет больше им пищей».

Так говорит Владыка Господь: Я против таких пастухов! Спрошу с них за Мое стадо, не доверю им впредь Мое стадо, не станут пастухи пасти самих себя, вырву Моих овец из их пасти, не будут больше их пожирать!

Современный перевод РБО

так говорит Господь Бог: Я иду против пастухов! Я призову их к ответу за Мое стадо. Я больше не дам им пасти Моих овец — и не будут больше пастухи пасти самих себя! Я избавлю Мое стадо от их зубов, впредь не будет оно их пищей!

„Я иду против пастырей, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — Я спрошу с них за Свое стадо,[3] не доверю им впредь стада Своего,[4] и не будут больше пастыри пасти самих себя; вырву[5] овец Своих у них изо рта, и не будут более овцы Мои для них поживой!“

Так говорит Господь Бог: "Я против пастухов! Я взыщу с них за Моих овец и не дам им больше их пасти. Пастухи больше не будут пасти самих себя. Я освобожу Моих овец из их челюстей, и они не будут больше их пищей".

«Я против этих пастырей, поэтому Я заберу у них Моих овец и больше не позволю им быть Моими пастухами. Я спасу Моё стадо от них, и они больше не будут кормить лишь самих себя. Мои овцы не будут для них пищей».

"Я против этих пастырей, Я заберу у них Моих овец. Я не позволю им больше быть Моими пастухами. Они не будут больше кормиться. Я спасу стадо Моё от них. Мои овцы не будут для них пищей".

Так говорит Господь Бог: вот Я-на пастырей, и взыщу овец Моих от рук их, и удалю их, чтобы они не пасли885 овец Моих, и не будут пасти их пастыри, и самих себя не будут пасти886, и исторгну овец Моих из челюстей их, и более не будут им в пищу.

сїѧ̑ гл҃етъ а҆дѡнаі̀ гдⷭ҇ь: сѐ, а҆́зъ на па̑стыри, и҆ взыщꙋ̀ ѻ҆ве́цъ мои́хъ ѿ рꙋ́къ и҆́хъ, и҆ ѿста́влю ѧ҆̀ ѿ па́ствы ѻ҆ве́цъ мои́хъ, и҆ не бꙋ́дꙋтъ пастѝ и҆̀хъ па́стырїе: нижѐ сами́хъ себѐ и҆́мꙋтъ пастѝ, и҆ ѿимꙋ̀ ѻ҆́вцы моѧ̑ и҆з̾ ᲂу҆́стъ и҆́хъ, и҆ ктомꙋ̀ не бꙋ́дꙋтъ и҆̀мъ на и҆з̾ѧде́нїе.

сия глаголет Адонаи Господь: се, Аз на пастыри, и взыщу овец Моих от рук их, и отставлю я от паствы овец Моих, и не будут пасти их пастырие: ниже самих себе имут пасти, и отиму овцы Моя из уст их, и ктому не будут им на изядение.

Параллельные ссылки — Иезекииль 34:10

Синодальный перевод:
1Пет 3:12; Евр 13:17; 1Цар 2:29-36; Пс 23:5; Пс 72:12-14; Пс 102:19-20; Иер 13:18-20; Иер 21:13; Иер 39:6; Иер 46:27; Иер 50:31; Иер 52:9-11; Иер 52:24-27; Иез 3:18; Иез 3:20; Иез 5:8; Иез 13:8; Иез 13:23; Иез 14:11; Иез 21:3; Иез 33:6-8; Иез 34:2; Иез 34:8; Иез 34:20; Иез 34:22; Иез 34:27; Иез 35:3; Наум 2:13; Зах 10:3; Зах 11:5; Зах 11:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.