И назначил им царь ежедневную пищу с царского стола и вино, которое сам пил, и велел воспитывать их три года, по истечении которых они должны были предстать пред царя.
Царь назначил им ежедневную долю еды и вина с царского стола. Они должны были три года учиться, а после — поступить на царскую службу.
Современный перевод РБО
Царь распорядился кормить их ежедневно с царского стола и подавать им вино, какое пил сам, воспитывать их три года, а потом они должны были предстать перед царем.
Царь распорядился, чтобы каждый день им подавали яства с царского стола и такое же вино, какое пил он сам. Обучать их должны были три года, а затем их ожидала царская служба.
Царь назначил им ежедневную пищу с царского стола и вино, которое сам пил. Он велел воспитывать их три года, по истечении которых они должны были явиться к царю.
Царь Навуходоносор назначил ежедневно выдавать этим юношам еду и вино с царского стола. Он хотел, чтобы израильские юноши обучались три года, по истечении которых некоторые из них должны были стать слугами вавилонского царя.
Царь Навуходоносор назначил ежедневно выдавать этим юношам пищу и вино с царского стола. Он хотел, чтобы израильские юноши обучались три года, по истечении которых, некоторые из них должны были стать слугами царя Вавилонского.
Царь определил им на всякой день и кушанье царское и вино со стола своего, и велел воспитывать их три года, по истечении которых они должны были предстать пред царя.
И повелел царь (давать)8 им (пищу) ежедневно от царского стола и вино, которое он пил, и кормить их три года, и потом предстать пред царем.
И҆ повелѣ̀ и҆̀мъ (даѧ́ти) ца́рь по всѧ̑ дни̑ ѿ трапе́зы царе́вы и҆ ѿ вїна̀ питїѧ̀ своегѡ̀ и҆ корми́ти и҆̀хъ лѣ̑та трѝ, и҆ пото́мъ ста́ти пред̾ царе́мъ.
И повеле им (даяти) царь по вся дни от трапезы царевы и от вина пития своего и кормити их лета три, и потом стати пред царем.