И один сказал мужу в льняной одежде, который стоял над водами реки: «когда будет конец этих чудных происшествий?»
Один из них сказал одетому в льняные одежды, который стоял над водами реки: «Сколько времени пройдет до конца этих непостижимых событий?»
Современный перевод РБО
И один из них спрашивает у облаченного в льняные одежды, стоящего за рекой: «Когда же это неслыханное кончится?»
И один из них спросил Мужа в льняных одеждах,[4] Который стоял над рекой: „Когда же всему этому непостижимому злу наступит конец?“
И один спросил мужчину в льняной одежде, который стоял над водами реки: "Когда будет конец этих удивительных событий?"
Человек, одетый в льняную одежду, стоял над водами реки. Один из тех двух людей спросил его: «Сколько пройдёт времени, прежде чем произойдут эти удивительные события?»
Человек, одетый в льняную одежду, стоял над водами реки. Один из тех двух людей спросил его: "Сколько пройдёт времени прежде, чем произойдут эти удивительные события?"
и говорит один из них одетому в льняную одежду, который стоял над водами реки: «когда конец сим чудесам?»
И (один)481 сказал мужу, одетому в льняную одежду482, который стоял над водами реки: „когда (будет) конец чудес, о котором ты сказалъ“?
И҆ речѐ къ мꙋ́жꙋ ѡ҆болче́нномꙋ въ ри́зꙋ льнѧ́нꙋ, и҆́же бѧ́ше верхꙋ̀ воды̀ рѣчны́ѧ: доко́лѣ ѡ҆конча́нїе чꙋде́съ, ꙗ҆́же ре́клъ є҆сѝ;
И рече к мужу оболченному в ризу льняну, иже бяше верху воды речныя: доколе окончание чудес, яже рекл еси?