Ты, царь, царь царей, которому Бог небесный даровал царство, власть, силу и славу,
Ты, о царь, есть царь царей. Бог Небесный дал тебе владычество и силу, могущество и славу;
Современный перевод РБО
Ты, царь, — царь царей, тебе Бог Небесный дал царство, могущество, силу и славу,
Ты, о царь, — величайший из царей,[9] которому Бог Небесный даровал царство, могущество, силу и славу.
Ты, царь, царь царей, которому Бог небес подарил царство, власть, силу и славу.
Царь, ты величайший из царей. Бог дал тебе царство, власть, силу и славу.
Царь, ты величайший из царей. Бог дал тебе царство, власть, силу и славу.
Царь! ты царь царей, которому Бог небес дал царство, власть, и силу и славу.
Ты-царь, царь царей, коему Бог небесный дал царство крепкое, сильное и славное,
Ты̀, царю̀, ца́рь царе́й, є҆мꙋ́же бг҃ъ нбⷭ҇ный ца́рство дадѐ крѣ́пко и҆ держа́вно и҆ че́стно:
Ты, царю, царь царей, емуже Бог небесный царство даде крепко и державно и честно: