Библия Дан Даниил 9:18 › сравнение

Даниил 9:18

Сравнение:
Даниил 9:18


Приклони, Боже мой, ухо Твоё и услыши, открой очи Твои и воззри на опустошения наши и на город, на котором наречено имя Твоё; ибо мы повергаем моления наши пред Тобою, уповая не на праведность нашу, но на Твоё великое милосердие.

Услышь, Бог мой, и внемли; открой глаза и погляди на запустение города, который называется Твоим именем. Мы просим Тебя не ради нашей праведности, но ради Твоей великой милости.

Современный перевод РБО

Прислушайся, Бог мой, — и услышь! Обрати Свой взор — посмотри, как разорен наш город, который именем Твоим осенен! Мы обращаемся к Тебе с мольбой, не на свою праведность надеясь, а на великое милосердие Твое.

Приклони Свой слух, Боже наш, и услышь нас, обрати Свой взор и посмотри на разорение наше и город, осененный Твоим именем.[7] Изливаем мы перед Тобой свои мольбы, не на праведность свою полагаясь, но на великое Твое милосердие.

Мой Бог, склони Своё ухо и услышь, открой Свои глаза и посмотри на наши опустошения и на город, который назван Твоим именем. Потому что мы молимся перед Тобой, надеясь не на нашу праведность, но на Твоё великое милосердие.

Боже мой, услышь меня! Открой глаза и посмотри на все те ужасы, которые случились с нами! Посмотри, что случилось с городом, который назван именем Твоим! Я не говорю, что мы хорошие люди, не потому я прошу обо всём этом. Я молю Тебя, потому что знаю о Твоей доброте.

Боже мой, услышь меня! Открой глаза и посмотри на все те ужасы, которые случились с нами! Посмотри, что случилось с городом, который назван Твоим именем! Я не говорю, что мы хорошие люди. Не потому я прошу обо всём этом. Я молю, потому что знаю о Твоём милосердии.

Приклони, Боже мой, ухо Твое, и услыши! открой очи Твои, и воззри на пустыни наши, и на град, на который призвано имя Твое, ибо не на правду нашу надеясь, мы повергаем пред Тобою прошение наше, ибо надеемся на Твое великое милосердие.

Приклони, Господи326 Боже мой, ухо Твое и услышь, открой очи Твои и воззри на опустошение наше и города Твоего, на котором наречено имя Твое, ибо не на нашу праведность (надеясь)327, повергаем моление наше пред Тобою, но на великия щедроты Твои, Господи!

Приклонѝ, гдⷭ҇и, бж҃е мо́й, ᲂу҆́хо твоѐ и҆ ᲂу҆слы́ши, ѿве́рзи ѻ҆́чи твоѝ и҆ ви́ждь потребле́нїе на́ше и҆ гра́да твоегѡ̀, въ не́мже призва́сѧ и҆́мѧ твоѐ, ꙗ҆́кѡ не на на́шѧ пра̑вды (ᲂу҆пова́юще) поверга́емъ моле́нїе на́ше пред̾ тобо́ю, но на щедрѡ́ты твоѧ̑ мнѡ́гїѧ, гдⷭ҇и.

Приклони, Господи, Боже мой, ухо Твое и услыши, отверзи очи Твои и виждь потребление наше и града Твоего, в немже призвася имя Твое, яко не на нашя правды (уповающе) повергаем моление наше пред Тобою, но на щедроты Твоя многия, Господи.

Параллельные ссылки — Даниил 9:18

Синодальный перевод:
Мф 6:7; Мф 15:27; Лк 7:42; Лк 18:13; Деян 4:29; Иак 5:11; Рим 12:12; 1Кор 1:2; Исх 3:7; Исх 32:32; Лев 26:32; Лев 26:41; Чис 6:27; Втор 9:28; Втор 28:10; 3Цар 8:29; 4Цар 19:16; Неем 1:6; Неем 9:19; Иов 9:15; Иов 23:4; Пс 6:4; Пс 17:1; Пс 17:6-7; Пс 31:16; Пс 40:1; Пс 51:1; Пс 62:12; Пс 80:14-19; Пс 86:1; Пс 103:10; Пс 119:77; Пс 119:124; Ис 37:17; Ис 63:15-19; Ис 64:6; Ис 64:12; Иер 7:10; Иер 14:7; Иер 14:9; Иер 15:16; Иер 25:29; Иер 31:9; Иер 36:7; Иер 37:20; Иез 3:20; Иез 36:32; Дан 9:19; Иоиль 2:17; Ам 9:12; Агг 1:4; Зах 3:3; Зах 12:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.