Библия Ос Осия 14:10 › сравнение

Осия 14:10

Сравнение:
Осия 14:10


Кто мудр, чтобы разуметь это? кто разумен, чтобы познать это? Ибо правы пути Господни, и праведники ходят по ним, а беззаконные падут на них.

Тот, кто мудр, уразумеет эти вещи. Кто проницателен, поймет их. Пути Господа правильны, и праведники будут идти по ним, а грешники на них споткнутся.

Кто мудр, тот это поймет, кто разумен, тот будет знать! Пути ГОСПОДНИ — прямые пути, праведные пойдут по ним, а нечестивые споткнутся.

Современный перевод РБО

Кто умен — пусть постигнет это, кто мудр — пусть узнает: прямы пути Господни, праведники пройдут по ним, а нечестивцы падут.

Запомните это, люди мудрые, и кто разумен, пусть примет это к сердцу: пути ГОСПОДНИ — прямые пути, праведные легко идут по ним, а непокорные на этих путях спотыкаются.

Тот, кто мудр, поймёт всё это, а тот, кто разумен, должен всё это познать. Справедливы пути Господние: праведники ходят по ним, а грешники спотыкаются и падают на них.

Тот, кто мудр, уразумеет всё это. Тот, кто разумен, познает всё это. Пути Господни правы, и праведники ходят по ним. Грешники же падут на них.

Кто будет мудр, и заметит сие? Кто разумен и познает сие? ибо пути Иеговы прямы, и праведники ходят по ним, а беззаконные упадут на них.

Кто премудр и уразумеет это? и (кто) разумен и узнает это? Правы пути Господни и праведные пойдут по ним, а нечестивые изнемогут280 на них.

Кто̀ премꙋ́дръ и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́етъ сїѧ̑; и҆ смы́сленъ, и҆ ᲂу҆вѣ́сть сїѧ̑; ꙗ҆́кѡ пра̑вы пꙋтїѐ гдⷭ҇ни, и҆ првⷣнїи по́йдꙋтъ въ ни́хъ, а҆ нечести́вїи и҆знемо́гꙋтъ въ ни́хъ.

Кто премудр и уразумеет сия? И смыслен, и увесть сия? Яко правы путие Господни, и праведнии пойдут в них, а нечестивии изнемогут в них.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.