«Что мне ещё за дело до идолов?» — скажет Ефрем. Я услышу его и призрю на него; Я буду как зеленеющий кипарис; от Меня будут тебе плоды.
Ефрем, какое Мне дело до идолов?[70] Я отвечаю ему и забочусь о нём. Я — как вечнозеленый кипарис, от Меня твоя плодовитость».
Ефрем, что общего с идолами у Меня? Это Я отвечаю тебе и храню тебя. Я подобен зеленеющему кипарису и плоды твои приходят от Меня.
Современный перевод РБО
Что общего у Меня с идолами, Ефрем? Я отзовусь и обращу на него взор Мой! Я — как зеленеющий кипарис, Я принесу тебе плоды».
Что общего может быть у Ефрема с идолами? А что до Меня, Я и отзываюсь, и глаз с него не свожу, ибо Я — словно кипарис, зеленеющий вечно. От Меня одного всякое преуспеяние твое».[7]
Ефрем скажет: «Какое мне дело до идолов?» Я услышу его и посмотрю на него. Я буду как зеленеющий кипарис, от Меня тебе будут плоды. Кто мудр, чтобы понимать это? Кто разумен, чтобы узнать это? Потому что пути Господа истинны, и праведники ходят по ним, а беззаконные на них упадут.
«Ефрем, Я никогда не имел никакого отношения к идолам. Именно Я отвечаю на твои молитвы и охраняю тебя. Я словно вечнозелёное дерево, и от Меня будут твои плоды».
"Ефрем, Мне не будет больше дела до идолов. Я — Тот, Кто отвечает на твои молитвы. Я — Тот, Кто охраняет тебя. Я, как вечнозелёное дерево. От Меня будут твои плоды".
Ефрем скажет: что мне уже в идолах? Я услышу его и воззрю на него; Я, как ель зеленеющая; найдется плод твой от Меня.
У Ефрема что общого с кумирами? Я смирил его, Я и укреплю его277, как густой278 можжевельник279, от Меня оказался плод твой.
Є҆фре́мови что̀ є҆мꙋ̀ є҆щѐ и҆ кꙋмі́рѡмъ; а҆́зъ смири́хъ є҆го̀, а҆́зъ и҆ ᲂу҆крѣплю̀ є҆го̀: а҆́ки сме́рчїе ᲂу҆чаще́ное, ѿ менє̀ ѡ҆брѣ́тесѧ пло́дъ тво́й.
Ефремови что ему еще и кумиром? Аз смирих его, Аз и укреплю его: аки смерчие учащеное, от Мене обретеся плод твой.