Поставляли царей сами, без Меня; ставили князей, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего сделали для себя идолов: оттуда гибель.
Он возводил царей без Моего согласия, выбирал вождей без Моего одобрения.[35] [36] Из своего серебра и золота люди делают для себя идолов себе на погибель.
Ставили себе царей, но не от Меня, назначали князей, которых Я не знал, серебро и золото свое в идолов обратили — за то и беда им!
Современный перевод РБО
Они, не Я, ставили царей, ставили начальников — без Моего ведома. Свое золото и серебро они пустили на идолов — себе на погибель!
Царей без позволенья Моего на престол возводили, князьями делали без Моего одобрения; на идолов пускали и серебро, и золото свое! И всё себе в погибель!
Сами ставили царей без Меня. Ставили правителей, но без Моего ведома. Из своего серебра и своего золота сделали для себя идолов — оттуда и гибель.
Израильтяне выбрали своего царя, но не пришли ко Мне за советом. Израильтяне выбрали себе предводителей, но без Моего ведома. Из серебра и золота они сделали себе идолов и поэтому будут уничтожены.
Израильтяне выбрали себе предводителей, но без Моего ведома. Из серебра и золота они сделали себе идолов и поэтому будут уничтожены.
Сами ставят царей, а не от Меня; ставят князей, а Я не знаю. Из серебра своего, из золота своего делают себе кумиров, чтобы погибнуть.
Сами себе поставили царя, а не по воле Моей; начальствовали, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего делали себе кумиры, на свою погибель.
Са́ми себѣ̀ царѧ̀ поста́виша, а҆ не мно́ю, нача́льствоваша, и҆ не ꙗ҆ви́ша мѝ: ѿ сребра̀ своегѡ̀ и҆ ѿ зла́та своегѡ̀ сотвори́ша себѣ̀ кꙋмі́ры, ꙗ҆́кѡ да потребѧ́тсѧ.
Сами себе царя поставиша, а не Мною, началствоваша, и не явиша Ми: от сребра своего и от злата своего сотвориша себе кумиры, яко да потребятся.