Библия Ос Осия 9:10 › сравнение

Осия 9:10

Сравнение:
Осия 9:10


Как виноград в пустыне, Я нашёл Израиля; как первую ягоду на смоковнице, в первое время её, увидел Я отцов ваших, — но они пошли к Ваал-Фегору и предались постыдному, и сами стали мерзкими, как те, которых возлюбили.

«Я нашел Израиль, как виноград в пустыне, Я увидел ваших отцов, как ранний плод на инжире. Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому мерзкому идолу, они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили[46].

Когда Я нашел Израиль — он был как в пустыне виноград; когда увидел ваших отцов — они были как плоды смоковницы. Но они пошли к Баал-Пеору, предали себя позору и мерзкими стали сами, как то, что они возлюбили.

Современный перевод РБО

«Я нашел Израиль, как первый плод на смоковнице, как виноград в пустыне — такими виделись Мне отцы их. А они пошли к Ваа́лу Пео́рскому, посвятили себя Сраму, стали мерзостью, как тот, кого они возлюбили!

«Найти Израиль для Меня было то же самое, что найти грозди винограда в пустыне или первые созревшие плоды смоковницы; смотрел Я с радостью на отцов ваших. Но вот пришли они к Ваал-Пеору[13] и отдались там Ваалу гнусному; сами стали мерзки, как и идолы, которых они полюбили.

Я нашёл Израиль, как виноград в пустыне. Я увидел ваших праотцов, как первый плод на инжирном дереве в его первое время, но они пошли к Ваал-Фегору, предались постыдному и сами стали мерзкими — как те, кого они полюбили.

Когда Я нашёл Израиль, он был для Меня как виноград в пустыне, а твои предки были как первые фиги. Но они пришли в Ваал-Фегор и посвятили себя Ваалу, и сами стали мерзкими, как идолы, которых возлюбили они.

Когда Я нашёл Израиль, он был для Меня, как виноград в пустыне, а предки твои были, как первый инжир. Но они пришли в Ваалфегору и посвятили себя Ваалу; и сами стали мерзкими, как идолы, которых они возлюбили.

Как виноград в пустыне, нашел Я Израиля; как первую ягоду на смоковнице с ея начатками, увидел Я ваших отцевь. Но они пошли к Ваал-Фегору; и предались срамному, и сделались мерзки, как возлюбленный их.

Как виноградную лозу в пустыне, Я нашел Израиля, и как утреннего сторожа156 при смоковнице, Я увидел отцов их, (а) они пошли к Веелфегору157, предались постыдному158 и стали (так же) мерзки, как и любимые (их)159.

Ꙗ҆́коже гре́знъ въ пꙋсты́ни ѡ҆брѣто́хъ і҆и҃лѧ и҆ ꙗ҆́кѡ стра́жа на смоко́вницѣ ра́ннѧго ᲂу҆ви́дѣхъ ѻ҆тцы̀ и҆́хъ: ті́и внидо́ша ко веельфегѡ́рꙋ и҆ ѿчꙋжди́шасѧ на стыдѣ́нїе, и҆ бы́ша ме́рзостнїи ꙗ҆́коже возлю́бленнїи.

Якоже грезн в пустыни обретох Израиля и яко стража на смоковнице ранняго увидех отцы их: тии внидоша ко Веельфегору и отчуждишася на стыдение, и быша мерзостнии якоже возлюбленнии.

Параллельные ссылки — Осия 9:10

Синодальный перевод:
Деян 7:41; Рим 6:21; Откр 2:5; Откр 17:4; Исх 19:4-6; Лев 18:27; Чис 13:23-24; Чис 15:39; Чис 18:13; Чис 25:2; Чис 25:3-18; Втор 4:3; Втор 32:10; Втор 32:17; Суд 6:32; 3Цар 16:31; Пс 81:12; Пс 106:28; Ис 28:4; Иер 2:2-3; Иер 3:24; Иер 5:31; Иер 11:13; Иер 24:2; Иер 31:2; Иез 14:7; Иез 20:8; Ос 2:5; Ос 2:13; Ос 2:15; Ос 4:14; Ос 11:1; Ам 4:5; Ам 5:25; Мих 7:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.