Библия Ос Осия 9:14 › сравнение

Осия 9:14

Сравнение:
Осия 9:14


Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.

Дай им, Господи, — что же мне у Тебя попросить для них? — дай им утробу, неспособную родить, и грудь, в которой нет молока.

— Дай же им, ГОСПОДИ! Что Ты им дашь? — Бесплодное чрево, сухие сосцы.

Современный перевод РБО

Воздай им, Господи, чем Ты должен воздать: дай им пустую утробу, иссохшие груди.

Воздай же отступникам, о ГОСПОДИ, как Ты и вознамерился воздать им! Сделай бесплодным их чрево и грудь высохшей!

Господь, дай им: что Ты дашь им? Дай им не рождающую утробу и сухие соски.

Господи, дай им то, что Ты желаешь, дай им утробу, неспособную родить детей, и грудь, в которой нет молока.

Господи, дай им то, что Ты желаешь. Дай им утробу, неспособную родить детей, и грудь, в которой нет молока.

Дай им, Иегова... что Ты им дашь? дай им бездетное чрево и сухие сосцы.

Дай им, Господи! Что им дать? Дай им утробу нераждающую и сухие сосцы.

Да́ждь и҆̀мъ, гдⷭ҇и: что̀ да́си и҆̀мъ; да́ждь и҆̀мъ ᲂу҆тро́бꙋ неплодѧ́щꙋю и҆ сосцы̀ сꙋ̑хи.

Даждь им, Господи: что даси им? Даждь им утробу неплодящую и сосцы сухи.

Параллельные ссылки — Осия 9:14

Синодальный перевод:
Мф 24:19; Мк 13:17; Лк 21:23; Лк 23:29; 1Кор 7:26; 4Цар 2:19; Есф 5:11; Иов 3:11; Иов 21:10; Иов 27:14; Ос 9:11; Ос 9:13; Ос 9:16.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.