Всё зло их — в Галгале: там Я возненавидел их за злые дела их; изгоню их из дома Моего, не буду больше любить их; все князья их — отступники.
«Из-за всего их зла в Гилгале Я там возненавидел их. Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома. Я больше не буду любить их; все их вожди — отступники.
В Гилгале — вот где всё их злодейство! Ненавистно Мне творимое там зло, из дома Моего изгоню их, не буду больше любить, все князья их — мятежники.
Современный перевод РБО
«За все то зло, что они совершили в Гилгале, Я уже там возненавидел их. За их злодеяния Я изгоню их из Моего дома. Я не буду их больше любить — их начальники Мне непокорны.
«Все их злодейства там, в Гилгале, вызвали ненависть Мою.[15] За зло, которое творят, из дома Моего их изгоню, любить их как Свой народ больше не буду; князья их все непокорны Мне.
Всё их зло — в Галгале: там Я стал ненавидеть их за их злые дела. Прогоню их из Моего дома и не буду больше их любить. Все их правители — отступники.
Всё их зло в Галгале, Я возненавидел их там. Я заставлю их покинуть Мой дом за их злые дела, Я больше не буду их любить. Их мятежные вожди восстали против Меня.
Всё их зло — в Галгале, Я возненавидел их там. Я заставлю их покинуть мой дом за их злые дела. Я не буду любить их более. Их предводители — отступники.
Все зло их в Галгале; там Я возненавидел их за злыя деяния их. Выгоню их из дома Моего; не буду уже любить их; все князья их отступники.
Все зло их — в Галгалах164, ибо там Я возненавидел их за злые дела их, из дома Моего165 выгоню их, (к сему)166 не буду более любить их.
Всѧ̑ ѕлѡ́бы и҆́хъ во галга́лѣхъ, ꙗ҆́кѡ та́мѡ и҆̀хъ возненави́дѣхъ за ѕлѡ́бы начина́нїй и҆́хъ: и҆з̾ до́мꙋ моегѡ̀ и҆зженꙋ̀ ѧ҆̀, (ксемꙋ̀) не приложꙋ̀ люби́ти и҆̀хъ:
Вся злобы их во Галгалех, яко тамо их возненавидех за злобы начинаний их: из дому Моего изжену я, (ксему) не приложу любити их: