Трубите трубою на Сионе и бейте тревогу на святой горе Моей; да трепещут все жители земли, ибо наступает день Господень, ибо он близок —
Трубите в рог на Сионе, бейте тревогу на Моей святой горе. Пусть трепещут все жители земли, потому что наступает день Господень. Этот день уже близок:
— Затрубите в рог на Сионе, поднимите тревогу на Моей святой горе! Пусть трепещут все жители этой земли, потому что грядет Господень День, близок он!
Современный перевод РБО
Трубите в рог на Сионе и поднимите тревогу у Меня на святой горе! Все жители пусть трепещут: пришел День Господень, он близок —
«Трубите в рог на Сионе,[1] бейте тревогу на святой горе Моей! Да трепещут все жители земли: грядет День ГОСПОДЕНЬ, он близок!
Трубите трубой на Сионе и бейте тревогу на Моей святой горе. Пусть трепещут все жители земли, потому что наступает день Господа, ведь он близко —
Трубите в трубы на Сионе, бейте тревогу на Моей Святой горе. Трепещите от страха все люди, живущие на этой земле. Приближается День Господний, уже близок он.
Трубите в трубы на Сионе. Бейте тревогу на Моей святой горе. Трепещите от страха все люди, живущие на этой земле. Наступает День Господний, он уже близок.
Трубите трубою на Сионе, и возгремите на святой горе Моей: ибо грядет день Иеговы, ибо близокъ
Воструби́те трубою на Сионе, проповедуйте на горе святой Моей, и да трепещут все жители земли, ибо наступает день Господень, ибо он близок.
Вострꙋби́те трꙋбо́ю въ сїѡ́нѣ, проповѣ́дите въ горѣ̀ мое́й ст҃ѣ́й, и҆ да смѧтꙋ́тсѧ всѝ живꙋ́щїи на землѝ, ꙗ҆́кѡ предстои́тъ де́нь гдⷭ҇ень, ꙗ҆́кѡ бли́з̾,
Вострубите трубою в Сионе, проповедите в горе Моей святей, и да смятутся вси живущии на земли, яко предстоит день Господень, яко близ,