Иоиль 2 глава » Иоиль 2:2 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иоиль 2 стих 2

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иоиль 2:2 / Иоиль 2:2

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN ELZS ELZM

день тьмы и мрака, день облачный и туманный: как утренняя заря распространяется по горам народ многочисленный и сильный, какого не бывало от века и после того не будет в роды родов.

день тьмы и мрака, день туч и мглы: подобно утренней заре распространяется по горам многочисленный и сильный народ. Такого не бывало с древних времен и не будет в грядущих поколениях.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

день мрака и тьмы, день мглы и бури. То не лучи зари растекаются по горам — то народ несметный и мощный, каких не видали от века, каких уже не увидят грядущие поколения!

То день тьмы и мрака, день туч и мглы! Воинство великое и сильное в наступление идет, как свет зари2 по горам движется; подобного ему не было прежде и уж не будет никогда в грядущих поколениях.3

Это будет тёмный и мрачный день, с нависшими чёрными тучами. На рассвете вы увидите, как вражеские полчища покрывают все горы. Это будет могучая армия, какой никогда ещё не бывало прежде и не будет вовеки.

Это будет день мрака и тьмы, с нависшими тучами. На рассвете вы увидите, как вражеские полчища покрывают все горы — могучая армия, какой никогда ещё не бывало прежде и не будет вовеки.

Это день мрака и тьмы, день черной тучи! Расползается, как заря по вершинам гор, народ многочисленный и мощный, какого не бывало издревле и уже не будет впредь, в грядущих поколениях.

день тьмы и мрака, день облачный и пасмурный. Как заря разстилается по горам народ безчисленный и сильный. Подобнаго ему не было от века, и после него не будет в лета будущих поколений.

День тьмы и бури, день о́блака и мглы. Как разсветъ30, распространится по горам народ многочисленный и сильный, подобного ему не было от века и после него не будет на (многие) годы31, в род и родъ32.

де́нь тмы̀ и҆ бѹ́ри, де́нь ѡ҆́блака и҆ мглы̀: ѩ҆́коже ѹ҆́тро разлїю́тсѧ по гора́мъ лю́дїе мно́зи и҆ крѣ́пцы, подо́бни и҆̀мъ не бы́ша ѿ вѣ́ка, и҆ по ни́хъ не приложи́тсѧ до лѣ́тъ въ ро́дъ и҆ ро́дъ:

день тмы и бури, день облака и мглы: якоже утро разлиются по горам людие мнози и крепцы, подобни им не быша от века, и по них не приложится до лет в род и род:

Параллельные ссылки — Иоиль 2:2

Ам 4:13; Ам 5:18-20; Дан 12:1; Втор 32:7; Исх 10:14; Исх 10:6; Исх 20:21; Евр 12:18; Ис 5:30; Ис 8:22; Иер 13:16; Иоиль 1:2; Иоиль 1:3; Иоиль 1:6; Иоиль 2:10; Иоиль 2:11; Иоиль 2:25; Иоиль 2:31; Иоиль 2:5; Иоиль 3:14; Иоиль 3:15; Иуд 1:13; Мк 13:19; Пс 10:6; Пс 97:2; Соф 1:14; Соф 1:15.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.