Библия Иоиль Иоиль 2:2 › сравнение

Иоиль 2:2

Сравнение:
Иоиль 2:2


день тьмы и мрака, день облачный и туманный: как утренняя заря распространяется по горам народ многочисленный и сильный, какого не бывало от века и после того не будет в роды родов.

день тьмы и мрака, день туч и мглы: подобно утренней заре распространяется по горам многочисленный и сильный народ. Такого не бывало с древних времен и не будет в грядущих поколениях.

Это день мрака и тьмы, день черной тучи! Расползается, как заря по вершинам гор, народ многочисленный и мощный, какого не бывало издревле и уже не будет впредь, в грядущих поколениях.

Современный перевод РБО

день мрака и тьмы, день мглы и бури. То не лучи зари растекаются по горам — то народ несметный и мощный, каких не видали от века, каких уже не увидят грядущие поколения!

То день тьмы и мрака, день туч и мглы! Воинство великое и сильное в наступление идет, как свет зари[2] по горам движется; подобного ему не было прежде и уж не будет никогда в грядущих поколениях.[3]

день тьмы и мрака, облачный и туманный день. Как утренняя заря, по горам распространяется многочисленный и сильный народ, какого не было от начала, и после него не будет в будущих поколениях.

Это будет тёмный и мрачный день, с нависшими чёрными тучами. На рассвете вы увидите, как вражеские полчища покрывают все горы. Это будет могучая армия, какой никогда ещё не бывало прежде и не будет вовеки.

Это будет день мрака и тьмы, с нависшими тучами. На рассвете вы увидите, как вражеские полчища покрывают все горы — могучая армия, какой никогда ещё не бывало прежде и не будет вовеки.

день тьмы и мрака, день облачный и пасмурный. Как заря разстилается по горам народ безчисленный и сильный. Подобнаго ему не было от века, и после него не будет в лета будущих поколений.

День тьмы и бури, день о́блака и мглы. Как разсветъ30, распространится по горам народ многочисленный и сильный, подобного ему не было от века и после него не будет на (многие) годы31, в род и родъ32.

де́нь тьмы̀ и҆ бꙋ́ри, де́нь ѡ҆́блака и҆ мглы̀: ꙗ҆́коже ᲂу҆́тро разлїю́тсѧ по гора́мъ лю́дїе мно́зи и҆ крѣ́пцы, подо́бни и҆̀мъ не бы́ша ѿ вѣ́ка, и҆ по ни́хъ не приложи́тсѧ до лѣ́тъ въ ро́дъ и҆ ро́дъ:

день тмы и бури, день облака и мглы: якоже утро разлиются по горам людие мнози и крепцы, подобни им не быша от века, и по них не приложится до лет в род и род:

Параллельные ссылки — Иоиль 2:2

Синодальный перевод:
Мф 24:21; Мк 13:19; Иуд 1:13; Евр 12:18; Откр 9:2; Исх 10:4; Исх 10:6; Исх 10:14; Исх 10:22; Исх 20:21; Втор 28:39; Втор 32:7; Иов 3:4; Иов 3:5; Иов 15:23; Иов 22:11; Пс 10:6; Пс 18:11; Пс 97:2; Пс 105:28; Еккл 11:8; Ис 5:30; Ис 8:22; Ис 9:19; Ис 45:7; Иер 13:16; Иер 51:27; Плач 2:1; Иез 30:3; Иез 32:7; Иез 38:9; Дан 9:12; Дан 12:1; Иоиль 1:2-3; Иоиль 1:6; Иоиль 1:15; Иоиль 2:5; Иоиль 2:10; Иоиль 2:11; Иоиль 2:20; Иоиль 2:25; Иоиль 2:31; Иоиль 3:14-15; Ам 4:13; Ам 5:18-20; Соф 1:7; Соф 1:14-15.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.