Перед ним пожирает огонь, а за ним палит пламя; перед ним земля как сад Едемский, а позади него будет опустошённая степь, и никому не будет спасения от него.
Перед ними — пожирающее пламя, а позади — опаляющий огонь. До них земля — как Эдемский сад, а после них — как выжженная пустыня, и никому не будет спасения от этого народа.
Перед ним идет пожирающий огонь, позади него остается пламя. Перед ним земля — как Эдемский сад, позади — разоренная пустыня, и ничто не укроется от него.
Современный перевод РБО
Пред ним — огонь всепожирающий, позади полыхает пламя. Перед его приходом земля — как Эде́мский сад, а после него — пустыня. От него не спастись никому!
Перед ним огонь, всё пожирающий, позади него полыхает пламя. Земля пред воинством сим — сад Эдемский, а за спиной у него — уже пустыня. И ничто от него не укроется.
Перед ним пожирает огонь, за ним сжигает пламя. Перед ним земля как едемский сад, а позади него будет опустошённая пустыня, и от него никому не будет спасения.
Это войско уничтожит землю, словно пожар дотла спалит её.
Они оставляют позади себя землю, спалённую огнём. Перед ними земля, как Сад Эдемский, а позади них — как опустошённая степь. Никому и ничему нет от них спасения.
Пред ним пожирает огонь, а за ним палит пламень; пред ним земля, как сад едемский, а за ним пустая степь, и ничего не остается от него.
Что́ пред ним, то́ поедает огонь, а что́ за ним, то́ попаляет пламя, пред ним земля — как рай сладости, а что́ позади него, то — опустошенное поле, и никто не спасется от него.
ꙗ҆̀же пред̾ ни́мъ ѻ҆́гнь потреблѧ́ѧй, и҆ ꙗ҆̀же за ни́мъ возгара́ѧсѧ пла́мень: ꙗ҆́коже ра́й сла́дости землѧ̀ пред̾ лице́мъ є҆гѡ̀, и҆ ꙗ҆̀же созадѝ є҆гѡ̀ по́ле па́гꙋбы, и҆ спаса́ющагѡсѧ не бꙋ́детъ и҆̀мъ:
яже пред ним огнь потребляяй, и яже за ним возгараяся пламень: якоже рай Сладости земля пред лицем его, и яже созади его поле пагубы, и спасающагося не будет им: