Иоиль 2 глава » Иоиль 2:9 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иоиль 2 стих 9

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иоиль 2:9 / Иоиль 2:9

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN ELZS ELZM

Бегают по городу, поднимаются на стены, влезают на дома, входят в окна, как вор.

Они врываются в город, пробегают вдоль стен, забираются в дома через окна, как воры.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Они врываются в город, они бегут по стене, они проникают в дома, влезают в окна, как вор!

Устремляются они на город, прыгают на стены, поднимаются на дома, проходят чрез окна, по ловкости никакому вору не уступая.

Они бегут к городу и быстро осаждают его стены. Они как воры, проникающие в дом через окна.

Они бегут к городу и быстро осаждают его стены. Они, как воры, проникают в дома через окна.

скачут по городу, бегут по стенам, врываются в дома, влезают в окна, словно грабители.

Вбегают в город, скачут на стену, в домы входят, в окна влезают как вор.

Нападут на город, поднимутся на стены, полезут на домá, взойдут чрез окна как воры.

Гра́да и҆́мѹтсѧ, и҆ на забра҄ла востекѹ́тъ, и҆ на хра҄мины взлѣ́зѹтъ, и҆ ѻ҆ко́нцами вни́дѹтъ, ѩ҆́коже та́тїе.

Града имутся, и на забрала востекут, и на храмины взлезут, и оконцами внидут, якоже татие.

Параллельные ссылки — Иоиль 2:9

Исх 10:6; Иер 9:21; Ин 10:1.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.