Не давят друг друга, каждый идёт своею стезёю, и падают на копья, но остаются невредимы.
Они не толкают друг друга, и каждый идет своей дорогой; прорываются сквозь оборону, не нарушая строя.
Один не наступает на другого, каждый идет своим путем; прорываются сквозь оружие без задержки;
Современный перевод РБО
Не толкая друг друга и не ломая строя, под градом стрел наступают: ряды их несокрушимы.
не толкают они друг друга — дорога своя у каждого; сквозь любую оборону невредимыми прорываются[6] и строя своего не нарушают.
Не давят друг друга, каждый идёт своей дорогой, падают на копья, но остаются невредимы.
Они не давят друг друга, каждый идёт своим путём. И если один из них сражён и падает, то другие продолжают идти вперёд.
Они не давят друг друга, каждый идёт своим путём. И если один из них сражён и падает, другие продолжают идти вперёд.
не теснят друг друга, всяк идет своею стезею; и сквозь оружие пробиваются, не разстроиваются.
И друг от друга не отстают, обремененные своим оружием пойдут и в стрелах своих будут падать34, но не погибнут.
и҆ кі́йждо ѿ бра́та своегѡ̀ не ѿстꙋ́питъ: ѡ҆тѧгоще́ни ѻ҆рꙋ̑жїи свои́ми по́йдꙋтъ и҆ въ стрѣла́хъ свои́хъ падꙋ́тъ, но не сконча́ютсѧ.
и кийждо от брата своего не отступит: отягощени оружии своими пойдут и в стрелах своих падут, но не скончаются.