Библия Иоиль Иоиль 2:8 › сравнение

Иоиль 2:8

Сравнение:
Иоиль 2:8


Не давят друг друга, каждый идёт своею стезёю, и падают на копья, но остаются невредимы.

Они не толкают друг друга, и каждый идет своей дорогой; прорываются сквозь оборону, не нарушая строя.

Один не наступает на другого, каждый идет своим путем; прорываются сквозь оружие без задержки;

Современный перевод РБО

Не толкая друг друга и не ломая строя, под градом стрел наступают: ряды их несокрушимы.

не толкают они друг друга — дорога своя у каждого; сквозь любую оборону невредимыми прорываются[6] и строя своего не нарушают.

Не давят друг друга, каждый идёт своей дорогой, падают на копья, но остаются невредимы.

Они не давят друг друга, каждый идёт своим путём. И если один из них сражён и падает, то другие продолжают идти вперёд.

Они не давят друг друга, каждый идёт своим путём. И если один из них сражён и падает, другие продолжают идти вперёд.

не теснят друг друга, всяк идет своею стезею; и сквозь оружие пробиваются, не разстроиваются.

И друг от друга не отстают, обремененные своим оружием пойдут и в стрелах своих будут падать34, но не погибнут.

и҆ кі́йждо ѿ бра́та своегѡ̀ не ѿстꙋ́питъ: ѡ҆тѧгоще́ни ѻ҆рꙋ̑жїи свои́ми по́йдꙋтъ и҆ въ стрѣла́хъ свои́хъ падꙋ́тъ, но не сконча́ютсѧ.

и кийждо от брата своего не отступит: отягощени оружии своими пойдут и в стрелах своих падут, но не скончаются.

Параллельные ссылки — Иоиль 2:8

Синодальный перевод:
Откр 9:9; 2Пар 23:10; 2Пар 32:5; Неем 4:17; Неем 4:23; Иов 33:18; Иов 36:12; Песн 4:13; Ис 5:27.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.