И что вы Мне, Тир и Сидон и все округи Филистимские? Хотите ли воздать Мне возмездие? хотите ли воздать Мне? Легко и скоро Я обращу возмездие ваше на головы ваши,
Итак, что вы имеете против Меня, народы Тира и Сидона и все жители округов филистимских? Хотите ли воздать Мне возмездие? Если и воздадите Мне, то Я легко и быстро верну возмездие на ваши головы.
Ну, а вы, Тир и Сидон, и все филистимские области? Отплатить ли Мне хотите? Если уж вы Мне воздаете, то Я куда как скоро наведу возмездие на головы ваши,
Современный перевод РБО
Что вам нужно от Меня, Тир и Сидо́н, и вам, филистимские княжества?! Хотите Мне отомстить? Со Мной поквитаться решили? Отплачу вам, и очень скоро!
Что вы замышляли против Меня, Тир и Сидон и все края филистимские? Вы отомстить Мне пытались за что-то? Если уж вы Мне мстите, то Я без всякого промедления против вас же обращу всё то, что вы совершили.
Что вы Мне, жители Тира и Сидона и все филистимские окрестности? Хотите Мне отомстить? Хотите отплатить Мне? Я легко и быстро поверну вашу месть на ваши головы,
Не важны для Меня Тир, Сидон и все Филистимские земли! Вы хотите наказать Меня за Мои поступки и думаете, что вам это удастся? Однако в скором времени Я вас накажу!
Не важны для Меня Тир, Сидон и все земли Филистимские! Вы хотите воздать Мне возмездие? Я скоро обращу его на ваши головы.
Солнце превратится в тьму и луна в кровь пред пришествием дня Иеговы великаго и страшнаго.
И что́ вы Мне, Тир и Сидон и вся Галилея Иноплеменниковъ62? Хотите-ли воздать Мне возмездие? Или злопамятствуете на Меня? Легко63 и скоро Я обращу возмездие ваше на го́ловы ваши.
И҆ что́ вы мнѣ̀, тѵ́ре и҆ сїдѡ́не и҆ всѧ̀ галїле́а и҆ноплеме́нникѡвъ; є҆да̀ воздаѧ́нїе вы̀ воздаетѐ мнѣ̀; и҆лѝ памѧтоѕло́бствꙋете вы̀ на мѧ̀; Ѻ҆стрѡ̀ и҆ бы́стрѡ возда́мъ воздаѧ́нїе ва́ше на главы̀ ва́шѧ,
И что вы Мне, Тире и Сидоне и вся Галилеа иноплеменников? Еда воздаяние вы воздаете Мне? Или памятозлобствуете вы на Мя? Остро и быстро воздам воздаяние ваше на главы ваша,