Библия Лев Левит 11:42 › сравнение

Левит 11:42

Сравнение:
Левит 11:42


всего, ползающего на чреве, и всего, ходящего на четырёх ногах, и многоножных из животных, пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны;

Не ешьте пресмыкающихся, всё равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырех ногах или имеют много ног — это мерзость.

Современный перевод РБО

Не ешьте никаких мелких тварей, снующих по земле: ни тех, что ползают на брюхе, ни тех, что ходят на четырех лапах или имеют множество ножек; все это мерзость.

Ничего ползающего на брюхе, на четырех лапках передвигающегося, никаких многоножек, вообще никаких мелких тварей, которыми земля кишит, есть не должно — это отвратительно.

Всех ползающих на животе и ходящих на четырёх лапах, и тех из животных, у кого множество ног, пресмыкающихся, которые ползают по земле, не ешьте, потому что они мерзость.

Вы не должны есть никаких пресмыкающихся, ползающих или передвигающихся на всех четырёх ногах, или животных, у которых много ног. Этих животных есть нельзя!

Вы не должны есть никаких пресмыкающихся, ползающих или передвигающихся на всех четырёх ногах, или животных, у которых много ног. Этих животных есть нельзя!

Из всех животных, пресмыкающихся по земле, всего ползающаго на чреве и всего ходящаго на четырех ногах, или еще более четырех, не ешьте: ибо они гнусны.

И҆ всѧ́ко ходѧ́щее на чре́вѣ, и҆ всѧ́ко ходѧ́щее на четы́рехъ всегда̀, и҆ (всѧ́ко) многоно́жное во всѣ́хъ га́дѣхъ, и҆̀же плѣ́жꙋтъ по землѝ, да не снѣ́сте є҆̀, ꙗ҆́кѡ ме́рзость ва́мъ є҆́сть:

И всяко ходящее на чреве, и всяко ходящее на четырех всегда, и (всяко) многоножное во всех гадех, иже плежут по земли, да не снесте е, яко мерзость вам есть:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.