Библия Лев Левит 25:39 › сравнение

Левит 25:39

Сравнение:
Левит 25:39


Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской:

Если твой соплеменник обеднеет и продаст себя, не заставляй его работать как раба.

Современный перевод РБО

Если твой собрат обеднеет и будет продан тебе, не заставляй его работать как раба.

Если же твой брат израильтянин впадает в такую бедность, что себя продает тебе за долги, не заставляй его трудиться как раба.

Когда обеднеет твой брат и будет продан тебе, то не заставляй его работать, как раба.

Может случиться, что человек из твоей собственной страны так обеднеет, что будет продан тебе в рабство. Ты не должен заставлять его работать как раба.

Может случиться, что человек из твоей собственной страны так обеднеет, что будет продан тебе в рабство. Ты не должен заставлять его работать, как раба.

Когда обеднеет у тебя брат твой и продан будет тебе, то не налагай на него работы рабской.

А҆́ще же ѡ҆ꙋбо́жаетъ бра́тъ тво́й ᲂу҆ тебє̀, и҆ прода́стсѧ тебѣ̀, да не порабо́таетъ тебѣ̀ рабо́ты ра́бскїѧ:

Аще же оубожает брат твой у тебе, и продастся тебе, да не поработает тебе работы рабския:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.