Библия Ам Амос 5:18 › сравнение

Амос 5:18

Сравнение:
Амос 5:18


Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он — тьма, а не свет,

Горе вам, желающим дня Господа! Зачем вам этот день Господа? День тот не светом будет, а тьмой.

Горе ждущим Дня Господня! На что вам День Господень? Он — тьма, а не свет!

Современный перевод РБО

Горе тем, кто мечтает о дне Господнем! Зачем вам день Господень? Он — тьма, а не свет.

Горе вам, Дня ГОСПОДНЯ ждущие! Зачем он вам, этот День ГОСПОДЕНЬ? Мрак он для вас, а не свет!

Горе тем, кто желает дня Господа! Зачем вам этот день Господа? Он — тьма, а не свет —

Некоторые из вас ожидают Дня суда Господнего. Почему вы ждёте его? Этот День принесёт тьму, а не свет!

Некоторые из вас ожидают дня суда Господнего? Зачем нужен вам этот день? Этот день Господний принесёт тьму, а не свет!

О! желающие дня Иеговы! на что вам это? День Иеговы есть тьма, а не свет.

Горе желающим дня Господня! зачем вам этот день Господень? Онъ — тьма, а не свет.

Оу҆вы̀ лю́тѣ жела́ющымъ днѐ гдⷭ҇нѧ! вскꙋ́ю ва́мъ се́й де́нь гдⷭ҇ень; се́й бо є҆́сть тьма̀, а҆ не свѣ́тъ:

Увы люте желающым дне Господня! Вскую вам сей день Господень? Сей бо есть тма, а не свет:

Параллельные ссылки — Амос 5:18

Синодальный перевод:
Лк 23:44; 2Пет 3:4; 2Пет 3:10; Иов 3:4; Ис 2:12; Ис 5:19; Ис 5:30; Ис 8:22; Ис 9:19; Ис 13:6; Ис 22:5; Ис 24:11-12; Ис 28:15-22; Ис 59:9; Иер 5:6; Иер 17:15; Иер 30:7; Плач 3:2; Плач 3:10; Иез 12:22; Иез 12:27; Иез 13:5; Иез 34:12; Иоиль 1:15; Иоиль 2:1-2; Иоиль 2:10; Иоиль 2:11; Иоиль 2:31; Ам 6:3; Соф 1:7; Соф 1:14-15; Мал 3:1-2; Мал 4:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.