и чтобы покрыты были вретищем люди и скот и крепко вопияли к Богу, и чтобы каждый обратился от злого пути своего и от насилия рук своих.
Пусть и людей, и скот оденут в рубища. Пусть каждый изо всех сил призывает Бога. Пусть они оставят свои злые пути и жестокость.
Пусть люди и животные покроются рубищем, пусть изо всех сил взывают к Богу. И пусть каждый сойдет с пути зла, откажется от насилия, которое творил прежде.
Современный перевод РБО
Пусть и люди, и скот, одевшись в дерюгу, изо всех сил призывают Бога. Пусть каждый перестанет творить зло и чинить насилие.
Пусть в рубище будут и люди, и животные, и да воззовут все к Богу. Пусть каждый житель города сойдет с пути зла и откажется от насилия, которым запятнал он руки свои.
но чтобы люди и скот были покрыты траурной одеждой, сильно кричали к Богу, и чтобы каждый отвернулся от своего злого пути и от насилия своих рук.
Все люди и животные должны быть покрыты власяницами в знак глубокой печали, и народ должен громко взывать к Богу. Каждый человек должен измениться и перестать грешить.
Все люди и животные должны быть покрыты власяницами, и народ должен громко взывать к Богу. Каждый человек должен изменить свою жизнь и перестать грешить.
И пусть покроются власяницами люди и скот, и крепко взывают к Богу, и да отступят все от пути своего худаго, и от обид, которыя на руках их.
И оделись во вретище люди и скот, и прилежно возопили к Богу, и обратился каждый с пути своего лукаваго и от неправды рук своих, и сказали:
И҆ ѡ҆блеко́шасѧ во врє́тища человѣ́цы и҆ ско́ти и҆ возопи́ша прилѣ́жнѡ къ бг҃ꙋ, и҆ возврати́сѧ кі́йждо ѿ пꙋтѝ своегѡ̀ лꙋка́вагѡ и҆ ѿ непра́вды сꙋ́щїѧ въ рꙋка́хъ и҆́хъ, глаго́люще:
И облекошася во вретища человецы и скоти и возопиша прилежно к Богу, и возвратися кийждо от пути своего лукаваго и от неправды сущия в руках их, глаголюще: