Библия Мих Михей 4:10 › сравнение

Михей 4:10

Сравнение:
Михей 4:10


Страдай и мучься болями, дщерь Сиона, как рождающая, ибо ныне ты выйдешь из города и будешь жить в поле, и дойдёшь до Вавилона: там будешь спасена, там искупит тебя Господь от руки врагов твоих.

Мечись и стони, дочь Сиона, как женщина при родах, ведь теперь ты покинешь город и в поле разобьешь лагерь. Ты уйдешь в Вавилон; там ты будешь избавлена, там Господь тебя выкупит из рук твоих врагов.

Страдай в схватках, дочь Сиона, как при родах — ты из города выйдешь, будешь жить в поле и дойдешь до Вавилона, ждет тебя там избавление, избавит тебя Господь от руки врагов.

Современный перевод РБО

Корчись от боли, дева Сион, как роженица: сейчас ты покинешь город, ночевать будешь в чистом поле, до Вавилона дойдешь, там найдешь избавление, там Господь выкупит тебя из рук врагов твоих.

Придется еще корчиться в схватках тебе, дочь Сиона, и кричать от боли, как роженице, — должна ты будешь покинуть город и жить в чистом поле, а затем и до Вавилона добраться. Но там наконец спасенье обретешь — избавит тебя ГОСПОДЬ от рук врагов твоих.

Страдай и мучься болями, дочь Сиона, как рожающая, ведь теперь ты выйдешь из города и будешь жить в поле. Дойдёшь до Вавилона и там будешь спасена. Там Господь выкупит тебя из рук твоих врагов.

Иерусалим, страдай и мучайся, как при родах, потому что сейчас должна ты покинуть город и жить в открытом поле. Ты дойдёшь до Вавилона, но будешь спасена из этой земли. Там Господь освободит тебя из рук врагов.

Страдай и мучайся, как при родах, О Дочь Сиона, ибо сейчас должна ты покинуть город и жить в открытом поле. Ты дойдёшь до Вавилона, но оттуда будешь спасена. Там Господь освободит тебя из рук врагов.

Страдай и мучься, дочь Сиона, как родильница: ибо ты ныне выйдешь из града, и будешь жить на поле, и дойдешь до Вавилона. Там будешь избавлена, там искупит тебя Иегова из руки врагов твоих.

Боле́й и мужайся, и приближайся68, дщерь Сиона, подобно раждающей; ибо ныне выйдешь из го́рода, и поселишься в поле, и дойдешь до Вавилона; оттуда возмет тебя и там69 избавит тебя Господь Бог твой от руки врагов твоих.

Болѣ́знꙋй и҆ мꙋжа́йсѧ и҆ приближа́йсѧ, дщѝ сїѡ́нѧ, ꙗ҆́кѡ ражда́ющаѧ: занѐ нн҃ѣ и҆зы́деши и҆з̾ гра́да и҆ всели́шисѧ на по́ли и҆ до́йдеши вавѷлѡ́на: ѿтꙋ́дꙋ и҆з̾и́метъ тѧ̀ и҆ ѿтꙋ́дꙋ и҆зба́витъ тѧ̀ гдⷭ҇ь бг҃ъ тво́й ѿ рꙋкѝ вра̑гъ твои́хъ.

Болезнуй и мужайся и приближайся, дщи Сионя, яко раждающая: зане ныне изыдеши из града и вселишися на поли и дойдеши Вавилона: оттуду изимет тя и оттуду избавит тя Господь Бог твой от руки враг твоих.

Параллельные ссылки — Михей 4:10

Синодальный перевод:
Мк 13:8; Ин 16:20-22; Ин 16:21; 1Фес 5:3; Откр 12:14; Быт 3:16; Быт 10:10; Быт 22:14; Втор 28:32; 4Цар 20:18; 4Цар 25:4; 2Пар 33:11; 2Пар 36:20; Езд 1:1-2; Пс 106:10; Пс 107:2; Ис 21:3; Ис 45:13; Ис 48:20; Ис 52:9-12; Ис 66:7-9; Иер 6:24; Иер 13:4; Иер 15:21; Иер 29:20; Иер 30:6; Иер 48:41; Иер 50:34; Иер 52:27; Иез 20:35; Ос 1:10; Ос 2:14; Ос 10:10; Ос 13:13; Мих 5:3; Мих 7:8-13; Соф 2:7; Зах 2:7-9; Зах 8:15.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.