А теперь собрались против тебя многие народы и говорят: «да будет она осквернена, и да наглядится око наше на Сион!»
А теперь собралось против тебя много народов. Говорят: «Пусть будет она осквернена! Пусть наши глаза увидят несчастье Сиона!»
Но теперь собрались на тебя многие народы, они говорят: «Осквернена! Насмотримся мы на Сион!»
Современный перевод РБО
А сейчас — на тебя ополчились несметные племена, говоря: «Оскверним деву Сион, полюбуемся на нее вволю!»
Собрались ныне против тебя народы многие, худого тебе желают: «Да падет на нее скверна, чтобы нам позлорадствовать, смотря на Сион!»
А теперь собрались против тебя многие народы и говорят: "Пусть она будет осквернена, и пусть наши глаза насмотрятся на Сион!"
Но сейчас многие народы объединились, чтобы покорить тебя. Они говорят: „Посмотрите, вот Сион пред нами! Так давайте же нападём на неё!”
Но сейчас многие народы объединились, чтобы покорить тебя. Они говорят: "Пусть будет она осквернена, а наши глаза будут взирать на Сион!"
И вот уже собрались против тебя народы великие, которые говорят: «Да будет осквернена! посмотрит на Сион глаз наш!»
И ныне собрались против тебя многие народы и говорят: «порадуемся и пусть наглядятся на Сион глаза наши»!
И҆ нн҃ѣ собра́шасѧ на тѧ̀ ꙗ҆зы́цы мно́зи глаго́лющїи: пора́дꙋемсѧ: и҆ воззрѧ́тъ на сїѡ́нъ ѻ҆́чи на́ши.
И ныне собрашася на тя языцы мнози глаголющии: порадуемся: и воззрят на Сион очи наши.