Библия Мих Михей 4:3 › сравнение

Михей 4:3

Сравнение:
Михей 4:3


И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдалённых странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои — на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.

Он рассудит меж многими народами, разрешит тяжбы сильных племен в далеких краях. Перекуют они мечи на плуги и копья — на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.

Рассудит народы меж собой Господь, споры могучих дальних народов решит, и перекуют они мечи на плуги, копья — на садовые ножи, не поднимут народы друг на друга меча, и не будут уже учиться воевать.

Современный перевод РБО

И рассудит Он распри бесчисленных племен, тяжбы могучих далеких народов. Они перекуют мечи на лемеха плугов, на серпы — наконечники копий, не поднимут меча друг на друга, искусство войны позабудут.

Он будет суд правый вершить между людьми, споры множества народов, и сильных, и дальних, — разрешит;[3] перекуют они мечи на лемеха,[4] копья — на ножи садовые, не поднимут более народы друг на друга мечи и искусство войны предадут забвенью.

Он будет судить многие народы и обличит многие племена в далёких странах. Они перекуют свои мечи на плуги и свои копья — на серпы. Народ на народ не поднимет меча, и больше не будут учиться воевать.

Тогда Бог станет судить все народы, решив судьбу многих племён, и положит конец их раздорам повсюду. Они не будут более прибегать к оружию и перекуют мечи свои на плуги, а копья — на серпы. Народы не будут вести войны против других народов и никогда больше не будут готовиться к битвам.

Будет Он судить все народы, и положит конец их раздорам повсюду; и перекуют они свои мечи на орала, а копья — на серпы. Один народ не поднимет меч свой на другой народ, и не будут они больше готовиться к войне.

И будет Он судить народы многие, и решит судьбу народов сильных, в отдаленности; и раскуют мечи свои на лемеши, и копья свои на садовничьи ножи. Не поднимут народ на народ меча, и не будут уже учиться воевать.

И будет Он судить среди народов многих, и обличит сильные народы, даже до отдаленной земли, и перекуют мечи свои на плуги, и копья61 свои на серпы, и уже не поднимет народ на народ меча и не будут более учиться воевать62.

и҆ разсꙋ́дитъ средѣ̀ люді́й мно́гихъ и҆ и҆з̾ѡбличи́тъ ꙗ҆зы́ки крѣ̑пки да́же до землѝ да́льнїѧ: и҆ раскꙋю́тъ мечы̀ своѧ̑ на ра̑ла и҆ сꙋ̑лицы своѧ̑ на серпы̀, и҆ не ктомꙋ̀ во́зметъ ꙗ҆зы́къ на ꙗ҆зы́къ меча̀, и҆ не наꙋча́тсѧ ксемꙋ̀ воева́ти.

и разсудит среде людий многих и изобличит языки крепки даже до земли дальния: и раскуют мечы своя на рала и сулицы своя на серпы, и не ктому возмет язык на язык меча, и не научатся ксему воевати.

Параллельные ссылки — Михей 4:3

Синодальный перевод:
Мф 25:31-32; Ин 5:22-23; Ин 5:27-29; Ин 16:8-11; Деян 13:47; Деян 17:31; Откр 19:11; Откр 19:17-21; Откр 20:8-9; 1Цар 2:10; Пс 2:5-12; Пс 46:9; Пс 68:30-31; Пс 72:7; Пс 82:8; Пс 96:13; Пс 98:9; Пс 110:1-2; Пс 110:5-6; Ис 2:4; Ис 9:7; Ис 11:3-5; Ис 11:6-9; Ис 25:3; Ис 32:17; Ис 51:5; Ис 54:14; Ис 60:12; Ис 60:17-18; Ис 65:25; Иер 30:10; Иер 33:6; Дан 2:44; Ос 2:18; Иоиль 3:2; Иоиль 3:9-16; Иоиль 3:10; Иоиль 3:12; Мих 5:15; Мих 7:16-17; Зах 8:22; Зах 9:10; Зах 9:13; Зах 12:3-6; Зах 14:3; Зах 14:12-19.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.