А ты, башня стада, холм дщери Сиона! к тебе придёт и возвратится прежнее владычество, царство — к дщерям Иерусалима.
Что до тебя, башня стада, холм дочери Сиона, к тебе возвратится прежняя власть; царская власть придет к дочери Иерусалима».
К тебе, о башня среди стад, придет к тебе, высота дочери Сиона, вернется прежнее владычество, и царство — к дочери Иерусалима.
Современный перевод РБО
А ты, Мигда́л-Эдер, крепость девы Сион! Придет к тебе прежняя власть, дева Иерусалим царство себе вернет.
Что же до тебя, сторожевая башня среди стад Израилевых, оплот дочери Сиона,[7] вернешь ты себе былое владычество, царство дочери Иерусалима.
А ты, башня стада, холм дочери Сиона! К тебе придёт и вернётся прежнее господство, царство вернётся к дочерям Иерусалима.
А ты, башня Стада, и твоё время придёт. Офел, гора Сиона, ты снова обретёшь право владычества. Да, царство снова будет в Иерусалиме, как и в прежние времена».
А ты, Башня стада, и твоё время придёт. Офел, гора Сиона, ты снова станешь местом владычества. Да, царство снова будет в Иерусалиме, как и в прежние времена".
И ты, башня стада, холм дщери Сиона! дойдет до тебя, возвратится дщери Иерусалима держава первая.
И ты, мрачная башня стада, дщерь Сиона! К тебе придет и войдет прежняя власть, царство из Вавилона, к дщери Иерусалима65.
И҆ ты̀, сто́лпе па́ствы мглѧ́ный, дщѝ сїѡ́нѧ, къ тебѣ̀ прїи́детъ и҆ вни́детъ вла́сть пе́рваѧ, ца́рство и҆з̾ вавѷлѡ́на дще́ри і҆ерⷭ҇ли́мли.
И ты, столпе паствы мгляный, дщи Сионя, к тебе приидет и внидет власть первая, царство из Вавилона дщери Иерусалимли.