Поражал Я вас ржавчиною и блёклостью хлеба и градом все труды рук ваших; но вы не обращались ко Мне, говорит Господь.
Я поражал все труды ваших рук знойным ветром, плесенью и градом, но вы не обращались ко Мне, — возвещает Господь. —
Я истреблял то, над чем вы трудились, плесенью, тлей или градом, но вы не обратились ко Мне — пророчество Господа!
Современный перевод РБО
Я вам слал суховей и град, плесень на ваши посевы, губил все ваши труды; но вы не возвращались ко Мне.
Я наказывал вас, нанося ущерб всему, над чем вы трудились: то знойный ветер насылал на урожаи ваши, то ржавчину и тлю,[5] а порою и град. Но вы так и не вернулись ко Мне! — говорит ГОСПОДЬ. —
Я наказывал вас, насылая на все труды ваших рук ржавчину, блёклость хлеба и град. Но вы не обращались ко Мне, — говорит Господь. —
Я наказывал вас, посылая болезни, которые уничтожали ваши растения. Я посылал град, который разрушал труд ваших рук. И даже после всего этого вы не пришли ко Мне!” Так сказал Господь».
Я карал вас, посылая болезни и губя ваши растения. Я посылал град, который разрушал труд ваших рук. И даже после всего этого вы не пришли ко Мне!" Так сказал Господь".
Я наказывал вас палящим ветром, и блеклостию, и градом все работы рук ваших; а вы все обращаетесь не ко Мне [1], говорит Иегова.
Вы бывало32 клали в ларь33 двадцать мер34 ячменя, а оставалось десять мер ячменя, и входили в подточилие зачерпнуть пятьдесят мер35, а было двадцать.
Кто̀ бы́сте, є҆гда̀ влага́сте въ мѣ́хъ ꙗ҆чме́не два́десѧть са̑тъ, и҆ бы́ша ꙗ҆чме́не де́сѧть са̑тъ; и҆ входи́сте въ подточи́лїе че́рпати пѧтьдесѧ́тъ мѣ́ръ, и҆ бы́ша два́десѧть.
Поразих вы неплодием и ветротлением и градом вся дела рук ваших, и не обратистеся ко Мне, глаголет Господь.