Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу; по истине и миролюбно судите у ворот ваших.
Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом — тем, который приносит мир,
Вот как надлежит вам поступать: говорите друг другу правду, и творите во вратах ваших суд правдивый, миролюбивый.
Современный перевод РБО
Вот что вы должны делать: говорите друг другу правду, к правде и миру стремитесь в суде.
Вот как надлежит вам поступать: говорите правду друг другу, суд у городских ворот ваших вершите праведный, ведущий к миру.
Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу. Судите справедливо и мирно у ваших ворот.
Но вы должны сделать вот что: говорите правду вашим соседям, а, когда принимаете решения в своих городах, в своих делах руководствуйтесь истиной и правдой. Пусть ваши поступки несут только мир.
Но вы должны сделать вот что: говорите правду вашим соседям; когда принимаете решения в своих городах, в делах своих руководствуйтесь истиной и правдой, тем, что несёт мир.
Вот что вы делайте: говорите друг другу правду; по истине и по закону мира производите суд у ваших врат.
Вот повеления, которые вы должны исполнять: говорите истину каждый ближнему своему, по истине и миролюбиво судите в воротах ваших,
Сїѧ̑ словеса̀, ꙗ҆̀же сотворитѐ: глаго́лите и҆́стинꙋ кі́йждо и҆́скреннемꙋ своемꙋ̀, и҆́стинꙋ и҆ сꙋ́дъ ми́ренъ сꙋди́те во вратѣ́хъ ва́шихъ,
Сия словеса, яже сотворите: глаголите истину кийждо искреннему своему, истину и суд мирен судите во вратех ваших,