Захария 8 глава » Захария 8:23 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Захария 8 стих 23

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Захария 8:23 / Зах 8:23

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN ELZS ELZM

Так говорит Господь Саваоф: будет в те дни, возьмутся десять человек из всех разноязычных народов, возьмутся за полу Иудея и будут говорить: мы пойдем с тобою, ибо мы слышали, что с вами Бог.

Так говорит Господь Сил: «В те дни по десять человек из всех языков и народов схватят за край одежды одного иудея и скажут: „Позволь нам идти с тобой, ведь мы слышали, что с вами Бог!“»

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Так сказал Господь Воинств: в те дни десять человек из народов разноязычных, ловя за полу иудея, скажут: «Мы пойдем с вами: мы слышали: с вами — Бог».

Так говорит ГОСПОДЬ: «В те дни десять человек разноязыких, разноплеменных ухватятся за полу одежды иудея и, держась за нее, скажут: „Мы пойдем с тобой, ведь с вами, мы слышали, Бог“».

Господь Всемогущий говорит: «В те дни люди, говорящие на многих разных языках, придут к еврею и скажут: „Мы слышали, что с вами Бог. Можно нам пойти с вами и поклоняться Ему?”»

И Господь Всемогущий говорит: "В те дни люди, говорящие на многих разных языках, придут к еврею и скажут: "Мы слышали, что с вами Бог. Можно нам пойти с вами и поклоняться Ему?""

Так говорит Господь: в те дни десять человек разноязыких, разноплеменных ухватятся за полу одежды иудея, и скажут: «мы пойдем с тобой, ведь мы слышали, что с вами Бог».

Так говорит Иегова воинств: в те дни ухватятся десять человек из всех племен народных, ухватятся за полу иудеянина, и скажут: пойдем с вами, поелику мы слышим, что с вами Бог.

Так говорит Господь Вседержитель: в те дни возьмутся десять человек из всех племен языческих, и ухватятся за одежду иудеянина, и скажут: «Пойдем с тобою, ибо мы слышали, что Бог с вами пребывает».

Си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: во ѡ҆́ны дни҄ и҆ме́тсѧ де́сѧть мѹже́й ѿ всѣ́хъ племе́нъ ѩ҆зы́ческихъ, и҆ и҆́мѹтсѧ за ри́зѹ мѹ́жа ї҆ѹде́анина, глаго́люще: по́йдемъ съ тобо́ю, занѐ слы́шахомъ, ѩ҆́кѡ бг҃ъ съ ва́ми є҆́сть.

Сице глаголет Господь вседержитель: во оны дни имется десять мужей от всех племен языческих, и имутся за ризу мужа иудеанина, глаголюще: пойдем с тобою, зане слышахом, яко Бог с вами есть.

Параллельные ссылки — Захария 8:23

1Пар 12:18; 1Кор 14:25; 3Цар 8:42; 3Цар 8:43; 1Цар 15:27; 1Цар 15:28; 4Цар 2:6; 2Цар 15:19-22; Деян 13:47; Деян 13:48; Деян 19:12; Втор 4:6; Втор 4:7; Еккл 11:2; Быт 31:41; Быт 31:7; Ис 3:6; Ис 4:1; Ис 55:5; Ис 60:3; Ис 66:18; Иов 19:3; Нав 2:9-13; Лк 8:44; Мих 5:5; Мф 18:21; Мф 18:22; Чис 10:29-32; Чис 14:14-16; Чис 14:22; Откр 14:6; Откр 14:7; Откр 7:10; Откр 7:9; Руфь 1:16; Руфь 1:17.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.