И кто выдержит день пришествия Его, и кто устоит, когда Он явится? Ибо Он — как огонь расплавляющий и как щёлок очищающий,
Но кто выдержит день Его прихода? Кто устоит, когда Он явится? Он будет как расплавляющий огонь и как очищающее мыло.
И кто выдержит день Его пришествия, кто устоит при появлении Его? Он как пламя в плавильне, как щелок при стирке!
Современный перевод РБО
И кто выдержит день пришествия его? Кто устоит, когда он явится? Ибо он, словно огонь плавильной печи, словно щелочь очищающая!
Но кто не убоится[1] дня пришествия Его и кто устоит при Его появленье? Он — будто пламя в плавильне или щелок при стирке!
Кто выдержит день Его прихода, кто устоит, когда Он явится? Ведь Он — как расплавляющий огонь и как очищающий щёлок.
«Ни один человек не может приготовиться к этому дню, и никто не сможет устоять перед этим Посланником, когда Он придёт. Он будет как пылающий огонь или мыло, отбеливающее бельё во время стирки.
"Ни один человек не может приготовиться к этому дню, и никто не сможет устоять перед Ним, когда Он придёт. Он будет, как пылающий огонь и отбеливающее мыло для стирки.
Но кто стерпит день пришествия Его? и кто устоит, когда Он явится? Ибо Он, как огонь переплавляющий, как щёлок белильщиков.
И кто стерпит день пришествия Его? И кто устоит при явлении Его? ибо Он входит, как огонь горнила и как мыло35 моющих.
И҆ кто̀ стерпи́тъ де́нь прише́ствїѧ є҆гѡ̀; и҆ кто̀ постои́тъ въ видѣ́нїи є҆гѡ̀; занѐ то́й вхо́дитъ ꙗ҆́кѡ ѻ҆́гнь горни́ла и҆ ꙗ҆́кѡ мы́ло перꙋ́щихъ.
И кто стерпит день пришествия Его? И кто постоит в видении Его? Зане Той входит яко огнь горнила и яко мыло перущих.