Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Малахия 3 Малахия 3 глава

1 Вот Я посылаю Ангела Моего и Он осмотрит путь пред Лицем Моим33 и внезапно придет в церковь Свою Господь, Которого вы ищете, и Ангел Завета, Которого вы желаете: вот Он идет, говорит Господь Вседержитель34.
2 И кто стерпит день пришествия Его? И кто устоит при явлении Его? ибо Он входит, как огонь горнила и как мыло35 моющих.
3 И сядет переплавлять и очищать, как серебро и как золото, и очистих сынов Левия, и перельет их, как золото и как серебро, и будут приносить жертву Господу в правде.
4 И угодна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и в лета прежния.
5 И приду к вам для суда и буду скорым свидетелем на чародеев и на прелюбодейц, и на клянущихся ложно именем Моим, и на лишающих платы наемника, и на притесняющих вдов, и попирающих сирот, и лишающих суда пришельца, и не боящихся Меня, говорит Господь Вседержитель.
6 Ибо Я Господь Бог ваш и не изменяюсь, а вы, сыны Иакова, не удаляетесь от грехов36 отцов ваших.
7 Вы уклонились от законов Моих и не сохранили (их); обратитесь ко Мне, и Я обращусь к вам, говорит Господь Вседержитель. А вы говорите: как37 нам обратиться?
8 Ужели человек может обмануть Бога? А вы обманываете Меня и говорите: чем мы обманываемь Тебя? — тем, что десятины и начатки у вас остаются,
9 И вы с любовию смотрите (на них)38, а Меня вы обкрадываете.
10 По окончании лета, приносите все плоды в хранилища, и (чрез это) похищенное у него39 будет в дому его40 (находитъся). Обратитесь же в сем41, говорит Господь Вседержитель, и Я открою для вас отверстия небесныя, и изолею вам благословение Мое42, пока не будете довольны.
11 И разделю среди вас пищу, и не поврежу у вас плодов земли, и не испортится43 виноградник ваш в поле, говорит Господь Вседержитель.
12 И блаженными будут считать вас все народы, ибо вы будете землею вожделенною, говорит Господь Вседержитель.
13 Отягощаете вы Меня словами своими, говорит Господь (Вседержитель)44: вы говорите: «чем мы клеветали45 наТебя?»
14 Вы46 говорите: «тщетно служить Богу и что́ пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили молиться пред Лицем Господа Вседержителя?
15 И теперь мы считаем блаженными чужеземцев, ибо благоденствуют все делающие беззакония, они противились Богу и остались целы»47.
16 Но боящиеся Господа так говорили друг другу: «и внимает Господь, и слушает, и записывает пред Собою в памятную книгу48 боящихся Господа и благоговеющих пред именем Его».
17 И будут они, говорит Господь Вседержитель, Мне в собственность49 в тот день, который Я соделаю50, и отделю их, как отделяет человек сына своего, (хорошо)51 служащого ему.
18 Тогда обратитесь и увидите (различие) между праведным и беззаконным, и между служащим Богу и не служащим Ему52.

Примечания:

[33] По изъяснению Иисуса Христа (Матф. 11, 10; Лук. 7, 27) и евангелиста Марка (ев. Марк. 1, 2), здесь разумеется св. Иоанн Предтеча.
[34] По изъяснению Ефрема Сирина, Феодорита, Кирилла Алекс. и Иеронима, под Ангелом Завета разумеется Иисус Христос и Его первое и второе пришествие.
[35] Гр. ποία — трава, из которой приготовлялось мыло (Иер. 2, 22); в слав. мыло.
[36] Слав. грех соотв. μαρτιῶν — в лук. и исих. спп., альд. и компл., а в алекс. и др. ἀδικιῶν — неправд.
[37] По гр. ἐν τίνι — в чесом: в чем выразится наше обращение?
[38] «Смотрите на начатки, в ваших кладовых находящиеся, вместо того, чтобы отдавать их (по Втор. 20, 12) нуждающимся и духовенству». Феодорит.
[39] «Нищого». Феодорит.
[40] Богача, который не отдал принадлежащого по закону бедному. Феодорит.
[41] На законный путь.
[42] Т. е. пошлю обильный дождь с неба.
[43] Гр. οὐ μὴ ἀσθενεῖ — не изнеможет, не заболеет, напр. от филоксеры.
[44] Слав. оскобл. Вседержитель соотв. παντοκράτωρ в лук. спп., а в др. нет.
[45] Гр. κατελαλήσαμεν — клеветахом, т. е. жалуемся неправильно и обидно для Господа.
[46] Следовало бы добавить: а между тем вы — или: тем, что вы.
[47] Гр. ἐσώθησαν — слав. спасошася, пользуемся син. переводом.
[48] См. Дан. 12, 1, прим. 1.
[49] «Присными Моими сделаю». Феодорит.
[50] Т. е. день суда. См. 3, 1−5.
[51] Оскобл. слав. добре соотв. εὖ (δουλεύοντα) — лук. спп. 22, 36, 51, 238, в др. нет.
[52] Слав. Ему соотв. Αὐτῷ — лук. спп., компл. изд., а в алекс., ват. и др. нет.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Малахии, 3 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.