Библия Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Малахия, 3 Малахия, 3 глава

1 Вот Я посылаю Ангела Моего и Он осмотрит путь пред Лицем Моим33 и внезапно придет в церковь Свою Господь, Которого вы ищете, и Ангел Завета, Которого вы желаете: вот Он идет, говорит Господь Вседержитель34.
2 И кто стерпит день пришествия Его? И кто устоит при явлении Его? ибо Он входит, как огонь горнила и как мыло35 моющих.
3 И сядет переплавлять и очищать, как серебро и как золото, и очистих сынов Левия, и перельет их, как золото и как серебро, и будут приносить жертву Господу в правде.
4 И угодна будет Господу жертва Иуды и Иерусалима, как во дни древние и в лета прежния.
5 И приду к вам для суда и буду скорым свидетелем на чародеев и на прелюбодейц, и на клянущихся ложно именем Моим, и на лишающих платы наемника, и на притесняющих вдов, и попирающих сирот, и лишающих суда пришельца, и не боящихся Меня, говорит Господь Вседержитель.
6 Ибо Я Господь Бог ваш и не изменяюсь, а вы, сыны Иакова, не удаляетесь от грехов36 отцов ваших.
7 Вы уклонились от законов Моих и не сохранили (их); обратитесь ко Мне, и Я обращусь к вам, говорит Господь Вседержитель. А вы говорите: как37 нам обратиться?
8 Ужели человек может обмануть Бога? А вы обманываете Меня и говорите: чем мы обманываемь Тебя? — тем, что десятины и начатки у вас остаются,
9 И вы с любовию смотрите (на них)38, а Меня вы обкрадываете.
10 По окончании лета, приносите все плоды в хранилища, и (чрез это) похищенное у него39 будет в дому его40 (находитъся). Обратитесь же в сем41, говорит Господь Вседержитель, и Я открою для вас отверстия небесныя, и изолею вам благословение Мое42, пока не будете довольны.
11 И разделю среди вас пищу, и не поврежу у вас плодов земли, и не испортится43 виноградник ваш в поле, говорит Господь Вседержитель.
12 И блаженными будут считать вас все народы, ибо вы будете землею вожделенною, говорит Господь Вседержитель.
13 Отягощаете вы Меня словами своими, говорит Господь (Вседержитель)44: вы говорите: «чем мы клеветали45 наТебя?»
14 Вы46 говорите: «тщетно служить Богу и что́ пользы, что мы соблюдали постановления Его и ходили молиться пред Лицем Господа Вседержителя?
15 И теперь мы считаем блаженными чужеземцев, ибо благоденствуют все делающие беззакония, они противились Богу и остались целы»47.
16 Но боящиеся Господа так говорили друг другу: «и внимает Господь, и слушает, и записывает пред Собою в памятную книгу48 боящихся Господа и благоговеющих пред именем Его».
17 И будут они, говорит Господь Вседержитель, Мне в собственность49 в тот день, который Я соделаю50, и отделю их, как отделяет человек сына своего, (хорошо)51 служащого ему.
18 Тогда обратитесь и увидите (различие) между праведным и беззаконным, и между служащим Богу и не служащим Ему52.

Примечания к тексту

[33] По изъяснению Иисуса Христа (Матф. 11, 10; Лук. 7, 27) и евангелиста Марка (ев. Марк. 1, 2), здесь разумеется св. Иоанн Предтеча.
[34] По изъяснению Ефрема Сирина, Феодорита, Кирилла Алекс. и Иеронима, под Ангелом Завета разумеется Иисус Христос и Его первое и второе пришествие.
[35] Гр. ποία — трава, из которой приготовлялось мыло (Иер. 2, 22); в слав. мыло.
[36] Слав. грех соотв. μαρτιῶν — в лук. и исих. спп., альд. и компл., а в алекс. и др. ἀδικιῶν — неправд.
[37] По гр. ἐν τίνι — в чесом: в чем выразится наше обращение?
[38] «Смотрите на начатки, в ваших кладовых находящиеся, вместо того, чтобы отдавать их (по Втор. 20, 12) нуждающимся и духовенству». Феодорит.
[39] «Нищого». Феодорит.
[40] Богача, который не отдал принадлежащого по закону бедному. Феодорит.
[41] На законный путь.
[42] Т. е. пошлю обильный дождь с неба.
[43] Гр. οὐ μὴ ἀσθενεῖ — не изнеможет, не заболеет, напр. от филоксеры.
[44] Слав. оскобл. Вседержитель соотв. παντοκράτωρ в лук. спп., а в др. нет.
[45] Гр. κατελαλήσαμεν — клеветахом, т. е. жалуемся неправильно и обидно для Господа.
[46] Следовало бы добавить: а между тем вы — или: тем, что вы.
[47] Гр. ἐσώθησαν — слав. спасошася, пользуемся син. переводом.
[48] См. Дан. 12, 1, прим. 1.
[49] «Присными Моими сделаю». Феодорит.
[50] Т. е. день суда. См. 3, 1−5.
[51] Оскобл. слав. добре соотв. εὖ (δουλεύοντα) — лук. спп. 22, 36, 51, 238, в др. нет.
[52] Слав. Ему соотв. Αὐτῷ — лук. спп., компл. изд., а в алекс., ват. и др. нет.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Малахия, 3 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.